Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 359

Negativmaske

Goethes Erben

Letra

Máscara Negativa

Negativmaske

Quando se pressiona o rostoWenn man sein Gesicht
na neve,in den Schnee presst,
uma hora dessas se esquece do frio.vergisst man irgendwann die Kälte.
Mas a razãoDoch der Verstand
diz que é hora de levantar!sagt irgendwann: aufstehen!
A gente se levanta, continua andando,Man steht auf, läuft weiter,
segue em frente e pensa mais.sucht weiter und denkt weiter nach.

Fica uma marca do rosto,Zurück bleibt ein Abdruck des Gesichtes,
uma máscara negativa na neve.eine Negativmaske im Schnee.

Ela desaparece,Diese verschwindet,
quando a natureza a consome.wenn die Natur an ihr nagt.
O branco cobreDas Weiß bedeckt
ou molda a máscaraoder modelliert die Maske
até que ela se torne irreconhecível,bis sie unkenntlich wird,
disparece.verschwindet.

...O espaço é branco....Der Raum ist weiß.
A máscara negativaDie Negativmaske
existe só como um pensamento.Existiert dann nur noch als Gedanke.
A neve é só um travesseiroDer Schnee ist nur ein Kissen
que não é suficiente para sufocar.das reicht nicht aus um zu ersticken.
Eu conheci uma pessoa,Ich kannte einen Menschen,
que buscava calor em vez de frio.der suchte Wärme anstatt Kälte.
Ele manteve a cabeça por tanto tempoEr hielt seinen Kopf solange
sob a água quenteunter das heiße Wasser
do chuveirodes Wasserhahnes
até morrer por queimaduras.bis er an den Verbrühungen starb.
Demorou quase uma horaEs dauerte fast eine Stunde
Aqueles que o encontraram,Jene die ihn fanden,
tiveram que vomitar,mussten sich übergeben,
seu rosto estava quase cozido.sein Gesicht war fast gargekocht.
Agora a águaJetzt ist das Wasser
está apenas morna.nur noch lauwarm.

Eu prefiro o frioIch bevorzuge die Kälte
Embora seja sabido queObwohl es bekanntlich
uma hora dessas não importairgendwann egal ist
se está muito frio ou muito quente,ob zu kalt oder zu heiß,
dói do mesmo jeito.es tut einfach nur weh.
Estou aqui, para meIch sitze hier, um mich
proteger de mim mesmo.vor mir selbst zu schützen.
Sempre está um pouco frioEs ist immer ein bisschen kühl
neste espaço branco.in diesem weißen Raum.

Mas não me importo.Aber es macht mir nichts aus.
O que ninguém sabe é:Was niemand weiß, ist:
Eu posso deixar este lugar,Ich kann diesen Ort verlassen,
sério mesmoja wirklich
e então descubround dann entdecke ich
todas as coisas estranhas.allerlei Absonderliches
Tudo isso eu escrevo quando euAll das schreibe ich auf, wenn ich
voltar aqui.wieder hierher zurückkehre.
Eu estive lá e vi tudo.Ich war dort und habe alles gesehen.
Eu sei que o mundo se tornou branco,Ich weiß, dass die Welt weiß
não só aqui,geworden ist, nicht nur hier,
mas também lá fora,auch draußen,
diante da porta, atrás dessas paredes.vor der Tür, hinter diesen Wänden.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Goethes Erben e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção