Tradução gerada automaticamente
Elle est partie avec Robert : l'hiver
Gotainer Richard
Ela foi embora com o Robert: o inverno
Elle est partie avec Robert : l'hiver
O casaco nas costas, no coração uma bigornaLe manteau sur le dos, dans le coeur une enclume
Ao lado da minha bruma, eu releio sua mensagemAux côtés de ma brume, je me relis ton mot
Tá frio ao redor, o menor suspiro fumaII fait froid tout autour, le moindre soupir fume
É quase meio-dia, a noite bate nas janelasC'est presque midi pile, la nuit tape aux carreaux
O menor suspiro fuma, e eu releio sua mensagemLe moindre soupir fume, et je relis ton mot
Ela foi embora, a mensagem diz,Elle est partie, le mot le dit,
Ela foi embora, eu não entendi, eu não entendi,Elle est partie, j'ai pas compris, j'ai pas compris,
Ela foi embora com o RobertElle est partie avec Robert
E eu releio sua mensagem, e não entendoEt je relis ton mot, et je ne comprends pas
Por que não tá bonito e por que é invernoPourquoi il fait pas beau et pourquoi c'est l'hiver
Por que você não tá aqui e por que eu tô com tanto frioPourquoi tu n'es pas là et pourquoi j'ai si froid
Ir embora não significa nada e quem é esse Robert?Partir ça veut rien dire et qui c'est ce Robert ?
Quanto mais eu releio sua mensagem, menos eu entendoPlus je relis ton mot, moins je ne comprends pas
Ela foi embora sob a chuvaElle est partie par temps de pluie
Ela foi embora, ela foi embora, eu não entendiElle est partie, elle est partie, j'ai pas compris
Ela foi embora, a mensagem diz,Elle est partie, le mot le dit,
Ela foi embora, eu não entendiElle est partie, j'ai pas compris
Ela foi embora, ela foi embora sob a chuvaElle est partie, elle est partie par temps de pluie
Com o Robert,Avec Robert,
O cara do impermeávelL'homme à l'imper
Lá fora tudo tá branco sob um céu de asfalto,Dehors tout est tout blanc sous un ciel en bitume,
Já passou da meia-noite, abaixo de zero,II est plus de minuit au-dessous du zéro,
O casaco nas costas, no coração uma bigornaLe manteau sur le dos, dans le coeur une enclume
Ao lado da minha bruma, eu releio sua mensagemAux côtés de ma brume, je me relis ton mot
No coração uma bigorna, no ombro um corvoDans le coeur une enclume, sur l'épaule un corbeau
Eu não entendi.J'ai pas compris.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gotainer Richard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: