Tradução gerada automaticamente
Polochon blues
Gotainer Richard
Blues do Travesseiro
Polochon blues
Sentado na beira da cama,Assis sur le bord de ma couche,
Eu deixo o travesseiroJe quitte le traversin
Pra calçar as pantufas.Pour réintégrer les babouches.
Já é de manhã.Il est déjà matin
Com um boné de chumbo,Coiffé d'une casquette en plomb,
Cara de quem tá contando,La trogne comme un compteur,
Procuro meus sentidos tateando;Je cherche mes esprits à tatons;
Acordo com dor.Je m'éveille en douleur.
O pijama em espiral,Le pyjama en tire-bouchon,
Uma flecha nas costas,Une flèche dans les reins,
Eu resmungo e faço minha cara feia,Je bougonne et je fais mon grognon,
Até o banheiro.Jusqu'à la salle de bains.
Blues blues bluesBlues blues blues
Blues do travesseiro.Polochon blues.
Um bafo que poderia matar um boiUne haleine à vous tuer un boeuf
Faz minha noite desvanecer.Fait s'évanouir ma nuit.
A pulmo no canto dos olhos,La pulmol au coin des yeux,
Eu renasço pra vida.Je renais à la vie.
Uma mão coçando meu cabelo,Une main grattant ma tignasse,
A outra nas costas,L'autre le bas du dos,
Eu me olho no espelho,J'fais en m'regardant dans la glace,
Fazendo xixi na pia.Pipi dans le lavabo.
Ontem à noite, que clima tinha,Hier soir, quelle embiance y'avait,
Caramba, como a gente bebeu.La vache, qu'est-ce qu'on s'est mis.
Agora, na beira do bidê,Maintenant, sur le bord du bidet,
Eu continuo minha noite.Je continu ma nuit.
Blues blues bluesBlues blues blues
Blues do travesseiro.Polochon blues.
Aqui vem o momento em que o despertadorVoici l'instant où le réveil
Começa a me pegar.Commence à me gagner.
A escova de dentes atrás da orelha,La brosse à dents derrière l'oreille,
Eu faço café.J'fais chauffer du café.
De quatro, na luzA quattre pattes, dans la lumière
Fraca da geladeira,blafarde du frigo,
Eu olho a comida morrendo,Je scrute la danrée mourricière,
Cinco graus abaixo de zero.Par cinq au-dessous de zéro.
Então chega a hora em que a torradaPuis vient l'moment où la biscotte
Estoura entre os dedos.me pète entre les doigts.
A hora em que tem pedacinhos flutuandoL'heureoù y'a des p'tits bouts qui flottent
Na superfície do café.En surface du caoua.
Te digo, a vida não é mais que uma fatia de pãoJ'te dis, la vie n'est q'une tartine
Coberta com um cocô.Surmontée d'un étron.
Prostrado no fundo da cozinha,Prostré dans le fond de la cuisine,
Eu tenho o blues do travesseiro.J'ai le blues du polochon.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gotainer Richard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: