Tradução gerada automaticamente

A Montréal
Grand Corps Malade
Em Montreal
A Montréal
Como eu sou alguém que não complicaComme j'suis quelqu'un d'pas compliqué
Eu escrevo sobre o que vejoJ'écris des textes sur c'que j'vois
Então, sentado em um caféAlors assis dans un café
Eu observo a vida ao meu redorJ'regarde la vie autour de moi
Atrás do vidro, o dia tá bonitoDerrière la vitre il fait bien jour
E tem vento nas árvoresEt y'a du vent dans les arbres
Eu vejo a agitação perto dos prédiosJ'regarde le speed auprès des tours
E minhas torradas com xarope de bordoEt mes toasts au sirop d'érable
Eu me levantei bem antes das 7J'me suis levé bien avant 7h
É um feito temporárioC'est un exploit temporaire
Normalmente isso me daria muito medoHabituellement ça m'ferait trop peur
Mas tô com o fuso horário trocadoMais j'suis en décalage horaire
Eu aprecio meu novo realJ'apprécie mon nouveau réel
Fiz meu ânimo viajarJ'ai fait voyager mon moral
Sinto que o dia vai ser lindoJe sens qu'la journée sera belle
Aqui estou de volta em MontrealMe revoici à Montréal
Disseram que o inverno aqui é duroOn m'a dit qu'ici l'hiver est dur
Então vim na primaveraAlors j'suis venu au printemps
Seis meses no frio é torturaSix mois dans l'froid c'est la torture
Se eu puder evitar, prefiroSi j'peux éviter, j'aime autant
Mas essa manhã o céu tá todo azulMais ce matin l'ciel est tout bleu
E sinto que meu coração tá todo brancoEt j'sens qu'mon cœur est tout blanc
Vou conhecer a cidade um pouco melhorJ'vais connaître la ville un peu mieux
Quero ver Montreal em grandeJe veux voir Montréal en grand
Eu tenho uma boa impressãoJ'ai plutôt un bon apriori
Porque as pessoas são acolhedorasParce que les gens sont accueillants
Tem mais sorrisos do que em ParisY'a plus de sourires qu'à Paris
E principalmente, tem o sotaque delesEt puis surtout y'a leur accent
Exceto por algumas palavras antigasMis à part quelques mots désuets
Eles falam a mesma língua que a genteIls parlent le même langage que nous
Mas quanto ao sotaque, sei o segredo delesMais pour l'accent j'sais leur secret
Eles têm muita flexibilidade nas bochechasIls ont trop d'souplesse dans les joues
Em termos de arquitetura, Montreal é meio doidaNiveau architecture, Montréal c'est un peu n'importe quoi
Tem velho, novo, sinos, arranha-céus lado a ladoY'a du vieux, du neuf, des clochets, des gratte-ciel qui s'côtoient
Mas eu gosto dessa incoerência e da influência de todos esses estilosMais j'aime cette incohérence et l'influence de tous ces styles
Me sinto bem nessas diferenças, sou uma criança de todas as cidadesJ'me sens bien dans ces différences, j'suis un enfant de toutes les villes
Tem muitos prédios sérios, tem carros grandes buzinandoY'a plein d'buildings sévères, y'a des grosses voitures qui klaxonnent
E táxis por toda parte, é a influência anglo-saxônicaEt des taxis un peu partout, c'est l'influence anglo-saxonne
Tem vitrais nas igrejas e paralelepípedos nas vielasY'a des vitraux dans les églises et des pavés dans les ruelles
Alguns vestígios indeléveis da influência europeiaQuelques traces indélébiles de l'influence européenne
Tem grandes shoppings, e ruas retas que formam blocosY'a des grands centres commerciaux, et des rues droites qui forment des blocs
Sem dúvida, Montreal é a irmã mais nova de Nova YorkPas de doute la dessus, Montréal est la p'tite sœur de New York
Tem pequenos restaurantes com mesas na calçada, um bairro latino e creperiasY'a des p'tits restos en terrasse, un quartier latin et des crêperies
Sem dúvida, Montreal é a prima de ParisPas de doute la dedans, Montréal est la cousine de Paris
Nas luzes da tarde, relaxei na Sainte CatherineDans les lumières d'l'après-midi, j'ai chillé sur Sainte Catherine
E lá fiz compras, nada de shoppingEt là j'ai magasiné, pas question d'faire du shopping
Eu gosto da rua Saint-Denis, talvez não seja só coincidênciaMoi j'aime bien la rue Saint-Denis, c'est ptet pas juste un hasard
E no plateau dos descolados, peguei sol na praça das artesEt sur l'plateau des bobos j'ai pris l'soleil à la place des arts
Gostei do velho porto e seus fantasmas industriaisJ'ai bien aimé l'vieux port et ses fantômes industriels
E estranhamente, o bairro dos museus vou visitar na próxima vezEt bizarrement le quartier des musées j'le visiterai la fois prochaine
Não pretendo conhecer a cidade, sou só um turista cheio de amizadeJe prétends pas connaître la ville, j'suis qu'un touriste plein d'amitié
Mas gosto desse lugar, seu ar, e seus rostos do mundo todoMais j'aime ce lieu, son air, et ses visages du monde entier
Pareis para observar a noite caindo sobre MontrealJ'me suis arrêté pour observer la nuit tomber sur Montréal
E o último piscar do sol mudando as cores do céu realEt l'dernier clin d'œil du soleil changer les couleurs du mot royal
Os faróis dos carros preencheram as avenidas intermináveisLes phares des voitures ont rempli les interminables avenues
Me senti sereno, um pouco em casa, um pouco perdidoJ'me suis senti serein, un peu chez moi, un peu perdu
Me refugiei em um Starbucks para terminar de rabiscarJ'me suis réfugié dans un Starbucks afin d'finir de gratter
Minha pequena homenagem a essa cidade onde me senti adotadoMon p'tit hommage sur cette ville où j'me suis senti adopté
A esses habitantes abertos que falam um jeito engraçadoSur ces habitants ouverts qui parlent un drôle de patois
E que me ofereceram sua atenção, a 6000 quilômetros de casaEt qui m'ont offert leur écoute, à 6000 bornes de chez moi
Voltarei a Montreal porque me diverti pra carambaJe reviendrai à Montréal car j'ai eu bin du fun
Essa cidade onde os caras têm namoradas e onde as namoradas têm carasCette ville où les cheums ont des blondes et où les blondes ont des cheums
Ainda não vi muita coisa, quero descobrir e sei por quêJ'ai pas encore vu grand-chose, j'veux découvrir et j'sais pourquoi
Voltarei a Montreal ver os primos quebequenses.Je reviendrai à Montréal voir les cousins québecois



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: