Tradução gerada automaticamente
Jolie meunière
Georges Guétary
Moinho da Jolie
Jolie meunière
Antigamente, em seu pequeno moinho,Autrefois dans son petit moulin,
Havia uma jovem moleira,Il était une jeune meunière,
Ela tinha um sorriso carinhoso,Elle avait un sourire câlin,
A pele rosada e cabelos de linho.Le teint rose et des cheveux de lin.
Ela tinha como vizinhos dois pastores,Elle avait pour voisins deux bergers,
E, à noite, à beira do rio,Et, le soir au bord de la rivière,
Sem nunca dar um beijo,Sans jamais accorder un baiser,
Ela gostava de ouvi-los cantar.Elle aimait les entendre chanter.
Linda moleira com olhos tão docesJolie meunière aux yeux si doux
Qual chalé você prefere?Quelle chaumière préférez-vous ?
Linda moleira, decida-se,Jolie meunière , décidez-vous,
Ou para Jean-Pierre, ou para Jean-Loup.Ou pour Jean-Pierre, ou pour Jean-Loup
Os dois a pressionavam a escolher,Tous les deux la pressaient de choisir,
Mas o jogo divertia a moleira,Mais le jeu amusait la meunière,
Que, para aguçar mais seu desejo,Qui , pour mieux aiguiser leur désir,
Gostava de fazê-los sofrer.Se plaisait à les faire souffrir.
Um belo dia, ela disse a Jean-Loup:Un beau jour elle dit à Jean-Loup :
Eu dei todo meu coração a Jean-Pierre!J'ai donné tout mon coeur à Jean-Pierre !
A Jean-Pierre ela disse: Calma,A Jean-Pierre elle dit : Calmez-vous,
Eu dei meu amor a Jean-Loup.J'ai donné mon amour à Jean-Loup.
Linda moleira com olhos tão doces,Jolie meunière aux yeux si doux,
Você estava orgulhosa que eles estivessem com ciúmes...Vous étiez fière qu'ils soient jaloux...
Linda moleira, lembre-se:Jolie meunière souvenez-vous :
Pobre Jean-Pierre, pobre Jean-Loup.Pauvre Jean-Pierre, pauvre Jean-Loup.
O mais sábio esqueceu sua dor,Le plus sage oublia son chagrin,
Nos braços de uma doce pastora,Dans les bras d'une tendre bergère,
O mais triste aceitou seu destino,Le plus triste accepta son destin,
E partiu para terras distantes.Et partit vers des pays lointains.
A moleira em seu pequeno moinho,La meunière en son petit moulin,
Se trancou para a vida inteira,S'enferma pour la vie toute entière,
E o tempo, seguindo seu caminho,Et le temps poursuivant son chemin,
Transformou em prata seus belos cabelos de linho.Fit d'argent ses beaux cheveux de lin.
Linda moleira com olhos tão doces,Jolie meunière aux yeux si doux,
O Amor, na terra, vale mais que tudo!L' Amour, sur terre vaut mieux que tout !
Linda moleira, que pena para você:Jolie meunière tant pis pour vous :
Adeus Jean-Pierre, adeus Jean-Loup.Adieu Jean-Pierre, adieu Jean-Loup.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Guétary e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: