Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 825

Ma grand-mère

Yvette Guilbert

Letra

Minha Avó

Ma grand-mère

Minha avó, uma noite na sua festa,Ma grand-mère, un soir à sa fête,
De vinho puro, tomou dois dedos,De vin pur ayant bu deux doigts,
Nos dizia balançando a cabeça:Nous disait en branlant la tête :
Ah! Quantos amantes eu tive antigamente!Ah ! Que d'amoureux j'eus autrefois !

{Refrão}{Refrain}
Quanto eu lamentoCombien je regrette
Meu braço tão gordinho,Mon bras si dodu,
Minha perna bem feita,Ma jambe bien faite,
E o tempo perdido!Et le temps perdu !
Quanto eu lamentoCombien je regrette
Meu braço tão gordinho,Mon bras si dodu,
Minha perna bem feita,Ma jambe bien faite,
E o tempo perdido!Et le temps perdu !

[- O que! Mãe, você não foi certinha?[- Quoi ! Maman, vous n'étiez pas sage ?
- Não, de verdade, e dos meus encantos,- Non, vraiment, et de mes appas,
Sozinha aos quinze anos, aprendi a arte,Seule à quinze ans, j'appris l'usage,
Pois, à noite, eu não dormia.Car, la nuit, je ne dormais pas.

{Refrão}{Au refrain}

- Mãe, você tinha o coração mole?- Maman, vous aviez le cœur tendre ?
- Sim, tão mole, que aos dezessete anos,- Oui, si tendre, qu'à dix-sept ans,
Lindor não demorou a chegar,Lindor ne se fit pas attendre,
E não esperou muito tempo.]Et qu'il n'attendit pas longtemps.]

- Mãe, Lindor soube te agradar?- Maman, Lindor a su vous plaire ?
- Sim, só ele me agradou por quatro meses.- Oui, seul, il me plut quatre mois.
Mas, logo, eu passei a gostar de Valère,Mais, bientôt, j'estimai Valère,
E fiz dois felizes ao mesmo tempo.Et fis deux heureux à la fois.

- O que! Mãe, dois amantes ao mesmo tempo!- Quoi ! Maman, deux amants ensemble !
- Sim, mas cada um deles me traiu.- Oui, mais chacun d'eux me trompa.
Mais esperta do que parece,Plus fine alors qu'il ne vous semble,
Eu casei com seu vovô.J'épousai votre grand-papa.

- Mãe, o que a família disse a ele?- Maman, que lui dit la famille ?
- Nada, mas um marido mais sensato- Rien, mais un mari plus sensé
Poderia perceber, pela casca,Eût pu connaître, à la coquille,
Que o ovo já estava quebrado.Que l'œuf était déjà cassé.

[- Mãe, você foi fiel a ele?[- Maman, lui fûtes-vous fidèle ?
- Oh! Sobre isso, eu me calo bem.- Oh ! Sur cela, je me tais bien.
A menos que Deus me chame,A moins qu'à lui Dieu ne m'appelle,
Meu confessor não saberá de nada.Mon confesseur n'en saura rien.

- Muito tarde, mãe, você ficou viúva?- Bien tard, maman, vous fûtes veuve ?
- Sim, mas, graças à minha alegria,- Oui, mais, grâce à ma gaîté,
Se a igreja não era mais nova,Si l'église n'était plus neuve,
O santo não deixou de ser festejado.]Le saint n'en fut pas moins fêté.]

- Como você, mãe, devemos fazer?- Comme vous, maman, faut-il faire ?
- Euh! Meus netinhos, por que,- Euh ! Mes petits-enfants, pourquoi,
Quando eu fiz como minha avó,Quand j'ai fait comme ma grand-mère,
Vocês não fariam como eu?Ne feriez-vous pas comme moi ?


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yvette Guilbert e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção