Tradução gerada automaticamente

La Valla De La Muerte
HAZE (ES)
A Cerca da Morte
La Valla De La Muerte
Nasce um novo dia, o sol me observa, o ventoNace un nuevo dia,el sol me mira,el viento
sopra, alisando as dunas que queimavam. Passo a passo, sentia uma melodia cinza,sopla,peinando dunas ke ardian.Paso a paso,sentia gris
de grãos de areia e vento, dançando namelodia,de granos de arena y viento,bailando en la
longevidade. Deixo para trás minha terra, sua vida na desgraçalejania.Dejo atras mi tierra,su vida en la desgracia
do esquecimento e diagnosticada pelo HIV. Nuvens formadas pordel olvido y diagoniza por el sida.Nubes formadas por
suspiros, rios de choro, raiva, em Serra Leoa não hásuspiros,rios de llanto,ira,en sierra leona no hay
saída. O caminho escuro profana meus medos, meu sanguesalida.El camino oscuro profana mis miedos,mi sangre
se torna gelo. O ocaso ilumina o céu, justo em umase vuelve hielo.El ocaso ilumina el cielo,justo en una
que descansa sobre as dunas do deserto, senderos deke descansa sobre dunas del desierto,senderos de
prata, sonho, acordo. O caminho é longo, perto deplata,sueño,despierto.El camino es largo,cerca de
Jamala, no Saara, pés descalços e um saborjamada,en el sahara,pies descalzos y un sabor
amargo. O cheiro de milhares de corpos em letargia, oamargo.El olor de miles de kuerpos en letargo,el
deserto chama a morte por encomenda. Apesar dodesierto llama a la muerte por encargo.A pesar del
fome e do cansaço, atendo aos meus sentidos e meuhambre y del kansancio,atiendo a mis sentidos y mi
ânimo, mais um de mim morreu, quando o dia bate e seanimo,alguno mas de mi murio,kuando golpea el dia y se
torna mais quente, a areia é um império de espejismosvuelve mas calido,la arena es un imperio de espejismo
sob o sol. Chega ao fim o dourado, manto árido, às minhasbajo el sol.Llego a su fin el dorado,manto arido,a mis
costas levo Argélia, suor e pânico, Marrocos, últimaespaldas llevo argelia,sudor y panico,marruecos,ultima
porta para o amanhã. Sua vegetação me chama, escaparei empuerta hacia el mañana.su maleza me llama,escapare en
chamas.llamas.
O CÉU SE ENTRISTECE, AS ESTRELAS CHORAM,SE ENTRISTEZE EL CIELO,LLORAN LAS
TIRE-ME ESTE MEDO SOLIDÃO E TRISTEZA. OLHARESESTRELLAS,KITAME ESE MIEDO SOLEDAD Y TRISTEZA .MIRADAS
PERDIDOS NA IMENSIDÃO DE UM SONHO, AGONIA DOPERDIAS EN LA INMENSIDAD DE UN SUEÑO,AGONIA DEL
RECUERDO, AO MARCAR O PENSAMENTO.RECUERDO,AL MARCARTE EL PENSAMIENTO.
Depois de vários dias, sofridas vigíliasDespues de varios dias,sufrias vigilias
clandestinas sem lar, entre súplicas, Corão eclandestinos sin hogar,entre suplicas,coran y
Bíblia. Suores sob sombras das ruas, de um califabiblia.sudores bajo sombras de las calles,de un kalifa
que constrói, desiste com a fome. Ninguém responde aok.e construye,deskitas kon el hambre.nadie responde a
homem que seu mal esconde, atrás de seu olhar perdidoel hombre ke su mal eskonde,tras su mirada perdida
quem sabe onde, talvez na imensidão do céu, ou okien sabe donde,kizas en la inmensidad del cielo,o el
esforço de travar batalhas em uma viagemempeño de librar batallas en un viaje
eterna. Marrocos, sempre noeterno.marruecos,siempre en el
inferno, máfias, distâncias, leis com coração deinfierno,mafias,distas,leyes kon korazon de
inverno. Um dilema perder a vida ou alcançar uminvierno.un dilema perder la vida o alcanzarun
sonho, a rota do estreito tem um preço.sueño,la ruta del estrecho tiene un precio.
O CÉU SE ENTRISTECE, AS ESTRELAS CHORAM, TIRE-MESE ENTRISTEZE EL CIELO,LLORAN LAS ESTRELLAS,KITAME
ESTE MEDO, SOLIDÃO E TRISTEZA. OLHARES PERDIDOS NAESTE MIEDO,SOLEDAD Y TRISTEZA.MIRADAS PERDIDAS EN LA
IMENSIDÃO DE UM SONHO, AGONIA DO RECUERDO, DE MARCARINMENSIDAD DE UN SUEÑO,AGONIA DEL RECUERDO,DE MARCAR
O PENSAMENTO.EL PENSAMIENTO.
Névoa, madrugada incerta. Chegamos a um bosque onde seNiebla,madrugada incierta.llegamos a un boske donde se
deslumbran cercas, a cidade acorda. Dormir édislumbran vallas,la ciudad despierta.dormir es
dispensável, sonhar com o impossível é tocar com oprescindible,soñar kon lo imposible es rozar kon la
olhar a terrível porta. Seis metros de arame semirada la terrible puerta.seis metros de alambrada se
erguem ao amanhecer, a liberdade se chama Ceuta e me deixa semalzan al alba,la libertad se llama ceuta y me deja sin
fala, sem armas peço a Deus pela minha sorte, mehabla,sin armas le pido a dios por mi suerte,me
enfrento na batalha da cerca daenfrento en la batalla de la valla de la
morte. Escada artesanal émuerte.escalera artesanal es
nossa ponte. O dano, a esperança, medonuestro puente.el daño,la esperanza,miedo
inexistente, somos noventa imigrantes, cristãos, árabes,inexistente,somos noventa imigrantes,kristianos,arabes
f ilhos do mesmo êxodo, filhos da fome. A ilusão que dehijos del mismo exodo,hijos del hambre.la ilusion ke de
seu brilho, quando o brilho de uma faca cai ao chãosu brillo,kuando el brillo de un caskillo cae al suelo
e escada em mão olho para o céu, frente a mim ay escalera en mano miro al cielo,frente a mi la
Guarda Civil, que é minha sombra, guarda marroquina, que vemguardia civil,ke es mi sombre guardia marroki,ke viene
ao ritmo de um fuzil. FOGO!! coloquei a escada naal ritmo de un fusil.FUEGO!!puse la escalera en la
cerca, vou subindo sem fôlego em uma cenaalambrada voy subiendo sin aliento en una escena
gélida, alguém dispara, gritos que ensurdecem suagelida,alguien dispara,gritos ke ensordecen tu
vida, enquanto meu coração me fala: SALTA NÃO HÁvida,mientras mi korazon me habla:SALTA NO HAY
SAÍDA!!!!SALIDA!!!!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de HAZE (ES) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: