Tradução gerada automaticamente
Die schwarze Barbara
Heino
Die schwarze Barbara
Die schwarze Barbara
Na floresta no "Cuirassier Zum" innIm Wald in der Schenke "Zum Kürassier"
bate à noite com sede, I,klopft zur Nachtzeit durstig ich an,
ele abre a Barbara preto,es öffnet die schwarze Barbara,
ele dá a Johann bruta.es schenkt ein der grobe Johann.
Derrama e derrama, derrama senhorio,Schenkt ein, schenkt ein, Herr Wirt schenkt ein,
Kratzer queimar sua mente e me deixa.dein Krätzer brennt und raubt mir den Verstand.
`Preto aquecer a sua filha, você nunca teria conhecido` st mim.Wär`deine schwarze Tochter nicht, du hätt`st mich nie gekannt.
`Preto aquecer a sua filha, você nunca teria conhecido` st mim.Wär`deine schwarze Tochter nicht, du hätt`st mich nie gekannt.
Sim, sim, a coisa mais maravilhosa do mundo é a minha Bárbara,Ja, ja, die Schönste auf der Welt ist meine Barbara,
O que eu gosto nela é o cabelo preto.was mir an ihr gefällt, das ist ihr schwarzes Haar.
Ela tem como céu, céu, céu, olhos azuisSie hat so himmel, himmel, himmel, blaue Augen
e uma boca roxa.und einen purpurroten Mund.
Sim, sim, ela é tão maravilhosa, a Barbara pretoJa, ja, sie ist so wunderbar, die schwarze Barbara
Na floresta no "Cuirassier Zum" innIm Wald in der Schenke "Zum Kürassier"
inclui o barman sacudiu o portão;schließt der Schankwirt rasselnd das Tor;
os relógios, eles apontam para a meia-noitedie Uhren, sie zeigen auf Mitternacht,
e eu Stigen ascender.und ich steige die Stigen empor.
Você pode me para o armário,Lässt du mich ein ins Kämmerlein,
em seguida, fechando a porta silenciosamente ? EN-nos.dann schlie߸en wir die Türe leise zu.
E fora o vento sopra tão frio e corre para sua canção.Und draußen weht der Wind so kalt und rauscht sein Lied dazu.
E fora o vento sopra tão frio e corre para sua canção.Und draußen weht der Wind so kalt und rauscht sein Lied dazu.
Sim, sim, a coisa mais maravilhosa do mundo é a minha Bárbara,Ja, ja, die Schönste auf der Welt ist meine Barbara,
O que eu gosto nela é o cabelo preto.was mir an ihr gefällt, das ist ihr schwarzes Haar.
Ela tem como céu, céu, céu, olhos azuisSie hat so himmel, himmel, himmel, blaue Augen
e uma boca roxa.und einen purpurroten Mund.
Sim, sim, ela é tão maravilhosa, a Barbara pretoJa, ja, sie ist so wunderbar, die schwarze Barbara
Sim, sim, a coisa mais maravilhosa do mundo é a minha Bárbara,Ja, ja, die Schönste auf der Welt ist meine Barbara,
O que eu gosto nela é o cabelo preto.was mir an ihr gefällt, das ist ihr schwarzes Haar.
Ela tem como céu, céu, céu, olhos azuisSie hat so himmel, himmel, himmel, blaue Augen
e uma boca roxa.und einen purpurroten Mund.
Sim, sim, ela é tão maravilhosa, a Barbara pretoJa, ja, sie ist so wunderbar, die schwarze Barbara
Barbara o pretodie schwarze Barbara
Barbara o preto.die schwarze Barbara.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Heino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: