Tradução gerada automaticamente
Mörderballade
Heinz Rudolf Kunze
Balada do Assassino
Mörderballade
Minha mulher não perguntou.Meine Frau hat nicht gefragt.
Eu nunca disse muito.Ich hab eh nie viel gesagt.
Nunca falei do trabalho.Hab ihr nie vom Job erzählt.
De repente, esse dinheiro bonito.Plötzlich dieses schöne Geld.
Foi mais fácil do que pensei.Es ging leichter als gedacht.
Primeiros dias só de boa,Erst paar Tage blau gemacht,
depois encontrei o certo.dann den Richtigen getroffen.
Pensei bem e não bebi.Nachgedacht und nicht gesoffen
Não tinha mais nada a perder.Hatte nichts mehr zu verliern.
Não conseguia mais olhar pra parede.Konnt nicht mehr die Wand anstiern.
Todo dia um caixão cheio de merda.Jeder Tag ein Sarg voll Mist.
Mulher, dois filhos, um turista.Frau, zwei Kinder, ein Tourist.
Esse adiantamento, como queima.Dieser Vorschuß, wie der brennt.
Um que nem conheço,Einen, den man gar nicht kennt,
matar, como se fosse um inseto.töten, wie sonst ein Insekt.
Depois pro exterior, bem escondido.Dann ins Ausland, gut versteckt.
A família vai ser cuidada.Die Familie wird versorgt.
Um rosto me é emprestado,Ein Gesicht wird mir geborgt,
nome, currículo e passaporte.Name, Lebenslauf und Paß.
Próximo trabalho. Assim é.Nächster Auftrag. So ist das.
"Não faça isso", ele implora, "não, não."Tus nicht, winselt er, nein, nicht.
Lágrimas de doce no rosto.Bonbontränen im Gesicht.
A pistola pressionando a cabeça.Die Pistole drückt aufs Hirn.
Marca de centavo na testa.Pfennigabdruck in der Stirn.
"Me deixe viver, me deixe fugir."Laß mich leben, laß mich fliehn.
Não seria uma pena pra ele.Schade wär es nicht um ihn.
Esse pedaço de carne podre.Dies verkommene Stück Fleisch.
Como uma baleia que não consegue fazer barulhoWie ein Wal, der ein Geräusch
No fundo do mar, não consigo me localizar,Tief im Meer nicht orten kann,
bato nas minhas paredes,ramm ich meine Wände an,
minha pele fria e seca.meine kalte trockne Haut.
Confiei demais em mim.Hab mir zuviel zugetraut.
Trabalho nunca realizado.Auftrag niemals ausgeführt.
Não pensei em nada e não senti nada.Nichts gedacht und nichts gespürt.
Sem perdão nesse jogo.Kein Pardon in diesem Spiel.
Eu, um alvo condenado.Ich, ein todgeweihtes Ziel.
Fui fraco demais pra ser bom.War zu schwach, um gut zu sein.
E pra ser mau, muito pequeno.Und fürs Böse viel zu klein.
Nem honesto nem cruel.Weder aufrecht noch gemein.
Ser livre é ser um nada.Frei sein heißt, ein Nichts zu sein.
Ser livre é ser um nada.Frei sein heißt, ein Nichts zu sein.
Ser livre é ser um nada.Frei sein heißt, ein Nichts zu sein.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Heinz Rudolf Kunze e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: