Tradução gerada automaticamente
Das Interview
Heinz Rudolf Kunze
A Entrevista
Das Interview
Heinz Rudolf Kunze - de fato, um nome artístico bem doido."Heinz Rudolf Kunze" - fürwahr ein abgefahrener Künstlername.
Qual é o seu nome verdadeiro?Wie heißen Sie denn nun wirklich?
- Walter Möppich.- Walter Möppich.
Meu Deus. Bem, Walter - posso te chamar de Walter - ...Du lieber Gott. Nun, Walter - ich darf Sie doch Walter nennen - ...
- Não.- Nein.
... como você se descreveria, Walter?... wie würden Sie sich selber bezeichnen, Walter?
- Como um torcedor alemão.- Als deutschen Schlachtenbummler.
E o que você quer alcançar com sua música?Und was wollen Sie mit Ihrer Musik bewirken?
- Que ninguém fique mais triste.- Daß niemand mehr traurig ist.
Os músicos precisam ser políticos, Walter?Müssen Musiker politisch sein, Walter?
- Então, não vai ter cota na minha banda.-Also, eine Quotenregelung in meiner Band wird es nicht geben.
Muito bem falado! Um pensador fora da caixa! Qual foi o último livro que você leu, Walter?Brav gesprochen! Ein unbequemer Querdenker! Welches Buch haben Sie zuletzt gelesen, Walter?
- Não sei. Mas o penúltimo eu lembro.- Weiß ich nicht. Aber das vorletzte wüßte ich noch.
Isso não me interessa. Tem um sonho que você sonha repetidamente?Das interessiert mich nicht. Gibt es einen Traum, den Sie immer wieder träumen?
- Sim. Eu acordo de manhã, vou para o banheiro e nas azulejos estão todas as frases de banheiro da parada de descanso da estrada Wildeshausen Norte.- Ja. Ich stehe morgens auf, gehe ins Badezimmer und an den Kacheln stehen alle Klosprüche der Autobahnraststätte Wildeshausen Nord.
Qual é a sua maior virtude, Walter?Was ist Ihre größte Tugend, Walter?
- Meu humor caloroso e amigável.- Mein warmer, menschenfreundlicher Humor.
E o que te deixa envergonhado?Und was ist Ihnen peinlich?
- Fotos minhas com a boca aberta.- Fotos von mir mit offenem Mund.
Sobre o que você não faria músicas?Über was würden Sie keine Lieder machen?
- Sobre fogo aberto.- Über offenem Feuer.
A música alemã tem futuro, Walter?Hat das deutsche Liedgut eine Zukunft, Walter?
- Se o povo me chamar ...- Wenn das Volk mich ruft ...
Os músicos têm uma mensagem?Haben Musiker eine Botschaft?
- Não.- Nein.
Os músicos têm uma mensagem?Haben Musiker eine Botschaft?
- Não.- Nein.
Os músicos têm uma mensagem?Haben Musiker eine Botschaft?
- Se sim, então me mostre o caminho. Eu quero solicitar minha saída. Para o país do silêncio.- Wenn ja, dann zeigen Sie mir bitte den Weg dorthin. Ich möchte meine Ausreise beantragen. Ins Land der Stille.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Heinz Rudolf Kunze e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: