Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 115
Letra

Pulsações

Puls

Sessenta e oito batidas por minutoAchtundsechzig Schläge pro Minute
organizam serenamente o grito dos átomosordnen gelassen das Kreischen der Atome
ninguém vem na mesma direção que euniemand kommt mir waagerecht entgegen
está frio demais para a época do anoes ist zu kühl für die Jahreszeit
as últimas pesquisas provam quase tudoneueste Studien belegen so ziemlich alles
meu vizinho desapareceumein Nachbar ist verschwunden
seu jardim está cheio de sanguesein Garten ist voll Blut
que ele tenha um traje de combate eu sabiadaß er einen Kampfanzug besitzt wußte ich
mas todo mundo acaba indo pra baladaaber jeder geht schließlich mal in die Disco
sessenta e oito batidas por minutoachtundsechzig Schläge pro Minute
às vezes setenta e dois, não tem problemaauch mal zweiundsiebzig das macht nichts
isso tudo está dentro dos limitesdas bleibt alles im Rahmen
um mestre pintor sorri gentilmente pelo corredorein Malermeister lächelt freundlich den Flur entlang
e admira meu talentoer bewundert mein Talent
e pinta todas as minhas paredes de pretound streicht alle meine Wände schwarz
quem deixou esse cara entrar aquiwer hat den hier hereingelassen
ele deve ter escaladoder muß regelrecht geklettert sein
as montanhas de questionários que estão na portaüber die Berge von Fragebögen die vor der Haustür liegen
nunca respondo elesich beantworte sie nie
tento fazer meu albatroz perseguir os entregadores de correspondênciaich versuche meinen Albatros auf die Wurfsendungsüberbringer zu jagen
mas ele só acena cansadoaber er winkt nur müde ab
e cospe nos feios quadros figurativosund spuckt auf die häßlichen gegenständlichen Gemälde
que ficam por aí de cara pra parede, sem serem penduradosdie überall Gesicht zur Wand unaufgehängt herumstehen
muitos amigos que já se tornaram insuportáveisviele längst unerträglich gewordene Freunde
parecem se achar pintoresscheinen sich für Maler zu halten
e me bombardeiam com suas produçõesund bombardieren mich mit ihrem Auswurf
sessenta e oito batidas por minutoachtundsechzig Schläge pro Minute
de vez em quando setenta e seis, tudo bemhin und wieder sechsundsiebzig na gut
também rola oitenta, oitenta e quatroauch mal achtzig vierundachtzig
não sou um monge budista, afinalman ist ja schließlich kein buddhistischer Mönch
dias se sucedem como uma série de TV que ficou sem ideiasdie Tage folgen aufeinander wie eine Fernsehserie der die Ideen ausgehen
que só se mantém à tona parodiando outras séries de TVdie sich nur noch über Wasser hält indem sie andere Fernsehserien parodiert
o elenco e toda a equipe vomitam a cada horadie Darsteller und das gesamte Team übergeben sich stündlich
mas tem dinheiro suficiente, as filmagens continuamaber es ist genug Geld da es wird weitergedreht
velhas mães curvadas de países orientaisalte gebeugte Mütter aus östlichen Ländern
tocam a campainha fazendo reverências sem parar no portão do jardimklingeln unter pausenlosen Verbeugungen am Gartentor
oferecem-se para carregar minha casa em suas costassie bieten an mein Haus auf ihren Schultern zu tragen
para onde eu quiserwohin es mir beliebt
as penas do meu albatroz se agitamdas Gefieder meines Albatroses kräuselt sich
ele tem pena delas, mas isso o envergonhaer hat Mitleid mit ihnen doch das ist ihm peinlich
humildemente elas dão de ombrosdemütig zucken sie mit den Achseln
e vão embora com seus carrinhos de bebê cheios de lenha e esqueletosund schieben ab mit ihren Kinderwagen voller Brennholz und Skelette
a tinta preta nas paredes cheira a um pântano cheio de memóriasdie schwarze Farbe an den Wänden riecht nach einem Moor voller Erinnerungen
eu não vou pagar o mestre pintorich werde den Malermeister nicht bezahlen
mas vou dar uma chance ao meu albatrozsondern meinem Albatros eine Chance geben
no telhado plano da minha casa ouço no rádioauf dem Flachdach meines Hauses höre ich im Radio
há uma enorme faixa com slogans bestiaisliege ein riesiges Spruchband mit bestialischen Parolen
sinais pintados como um ponto de pouso para helicópteros de combateseien Zeichen aufgemalt als Landeplatz für Kampfhubschrauber
e sem dúvida foi determinadound zweifelsfrei habe man ermittelt
que eu não participei do recente sorteio forçadoich hätte am kürzlichen Zwangspreisausschreiben nicht teilgenommen
sessenta e oito batidas por minutoachtundsechzig Schläge pro Minute
ainda há anos eu disse ao meu médicoschon vor Jahren sagte ich meinem Arzt
vamos nos tornar amigoslaß uns Freunde werden
mas ele não quis.aber er wollte nicht


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Heinz Rudolf Kunze e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção