Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 384

Le petit souper aux chandelles

Henri Salvador

Letra

O Jantar à Luz de Velas

Le petit souper aux chandelles

Tinha muita gente na noite passadaIl y avait du monde la veille
E ainda sobrou Cinzano.Et il restait du Cinzano.
Terminamos toda a garrafaOn a fini toute la bouteille
E os sanduíches de presunto.Et les sandwichs au jambonneau.
Só sobrou uma asa de frangoDu poulet froid, y avait plus qu'une aile
Isso foi pra ela, claroCe fut pour elle, ça va de soi
Mas o resto da mortadelaMais le restant d'la mortadelle
Que se dane pra ela, foi pra mim.Tant pis pour elle, ce fut pour moi
E assim começou nossa linda históriaEt c'est ainsi que notre belle histoire a commencé
Uma noite sem pensar, num jantarzinho.Un soir sans y penser par un petit souper.

Um jantar à luz de velasUn petit souper aux chandelles
Um jantarzinho terno ao pé da lareira.Un petit souper tendre au coin du feu.
Éramos felizes, eu olhava seus cabelosNous étions heureux, je regardais ses cheveux
E as chamas acendiam estrelas em seus olhos.Et les flammes allumaient des étoiles dans ses yeux
Sobre o guardanapo de rendaSur le napperon de dentelle
O cristal refletia tons dourados.Le cristal jetait des reflets dorés
Enquanto eu viver, nunca vou esquecerTant que je vivrai, jamais je n'oublierai
O jantar à luz de velas.Le petit souper aux chandelles.

Tinha amor, mas não tinha água frescaY avait l'amour, mais pas d'eau fraîche
A geladeira estava quebrada.Le frigidaire était cassé
Como estávamos com a garganta secaComme nous avions la gorge sèche
Todo o Beaujolais foi embora.Tout l'beaujolais y a passé.
Nós saboreávamos a felicidade de viver,Nous savourions le bonheur de vivre,
Não estávamos bêbadosOn n'était pas ivre
Estávamos bem.On était bien
Como nossos lábios se uniramComment nos lèvres se joignirent
É preciso dizerIl faut bien l'dire
Eu não sei.Je n'en sais rien.
A brisa entrando pela janelaLa brise entrant par la fenêtre
Soprou as velasSouffla les bougies
E nunca soube se ela ficou vermelha.Et je ne sus jamais si elle avait rougi.

Doce jantar à luz de velas.Doux petit souper aux chandelles.
Doce jantarzinho terno ao pé da lareira.Doux petit souper tendre au coin du feu
Éramos felizes, tudo parecia realizar nossos desejosNous étions heureux, tout semblait combler nos vœux
E a noite protegia a mais doce das confissões.Et la nuit protégeait le plus tendre des aveux.
Nunca ela foi tão lindaJamais elle ne fut aussi belle
Quanto naquele momento em que o fogo se apagava.Que dans le moment où le feu mourait
Enquanto eu viver, nunca vou esquecerTant que je vivrai, jamais je n'oublierai
O jantar à luz de velas.Le petit souper aux chandelles.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Henri Salvador e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção