Tradução gerada automaticamente
Wenn's Dem Esel Zu Gut Geht
Hildegard Knef
Quando o Burro Está Muito Bem
Wenn's Dem Esel Zu Gut Geht
Quando o burro tá muito bem,Wenn's dem esel zu gut geht,
Ele pisa no gelo,Dann trabt er aufs eis,
Pra dançar, como todo mundo sabeUm zu tanzen, wie jeder weiß
E ele relincha e pulaUnd er wiehert und trampelt
E gira em círculos,Und dreht sich im kreis,
Procura aplauso a qualquer preço;Sucht applaus um jeden preis;
E ele faz piruetas,Und er dreht pirouetten,
Mal consegue se salvar,Weiß sich kaum zu retten,
Acha que é realmente importante:Glaubt richtig wichtig zu sein:
Quando o burro tá muito bem,Wenn's dem esel zu gut geht,
Ele pisa no gelo;Dann trabt er aufs eis;
E aí, ele quebra a cara.Ja und dann, dann bricht er ein.
E quando a gente tá muito bem,Und wenn's uns mal zu gut geht,
Saímos dos trilhos,Kommen wir aus dem gleis,
(e) a gente não pergunta quem vai se machucar.(und) wir fragen nicht, wer wird verletzt.
Nós somos um time só,Wir sind der ein mann verein,
Colocamos um pé no caminho;Stellen uns selber ein bein;
E aí, a gente quebra a cara.Ja und dann brechen wir ein.
E se estamos só nós dois,Und sind wir mal zu zwei'n,
Então não vemos um,Dann seh'n wir nicht ein,
Que isso é um presente dos deuses;Dass dieses der götter geschenk;
A gente aceitaWir nehmen es hin
Com a mente turva,Mit verschleiertem sinn,
E já caímos de cara no chão.Und schon schlagen wir der länge nach hin.
Quando o burro tá muito bem,Wenn's dem esel zu gut geht,
Ele pisa no gelo,Dann trabt er aufs eis,
Pra dançar, como todo mundo sabe;Um zu tanzen, wie jeder weiß;
E ele relincha e pulaUnd er wiehert und trampelt
E gira em círculos,Und dreht sich im kreis,
Procura aplauso a qualquer preço;Sucht applaus um jeden preis;
E ele faz piruetas,Und er dreht pirouetten,
Mal consegue se salvar,Weiß sich kaum zu retten,
Acha que é realmente importante:Glaubt richtig wichtig zu sein:
Sim, quando o burro tá muito bem,Ja, wenn's dem esel zu gut geht,
Ele pisa no gelo;Dann trabt er aufs eis;
E aí, ele quebra a cara.Ja und dann, dann bricht er ein.
Mas se estamos sozinhos,Doch sind wir mal allein,
Então queremos gritar:Dann möchten wir schrei'n:
A solidão, ela me acorda!Die einsamkeit, sie weckt mich ein!
(e) a gente finge, até congelar,(und) wir simulieren, bis wir gefrieren,
Congelar até os ossos.Gefrieren bis ins gebein.
Alguns corações são gordos,Manche herzen sind feist,
A cabeça sem juízo,Der kopf ohne geist,
Mas a gente acredita que a sorte tá com a gente;Doch wir glauben, das glück stünd' uns zu;
Mas depois de um golpe,Doch nach einem schlag,
Um golpe no pescoço,'nem schlag ins genick,
A gente se retira ofendido.Zieh'n wir uns beleidigt zurück.
Sim, quando o burro tá muito bem,Ja, wenn's dem esel zu gut geht,
Ele pisa no gelo,Dann trabt er aufs eis,
Pra dançar, como todo mundo sabe;Um zu tanzen, wie jeder weiß;
E ele ri e se faz de difícil,Und er kichert und ziert sich,
Posa sem vergonha,Posiert ungeniert sich,
Se enche de vaidade, e ele se deixaria matarBläht sich auf vor eitelkeit, und er ließe sich morden
Por honras e medalhas,Für ehren und orden,
Infelizmente, não tá longe do ser humano.Ist leider vom menschen nicht weit.
Sim, quando tudo tá muito bem, ele mesmo coloca um pé no caminho,Ja, wenn's immer zu gut geht, stellt sich selber ein bein,
E aí, ele quebra a cara.Na und dann, dann bricht er ein.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hildegard Knef e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: