
Hino do Real Betis Balompié
Hinos de Futebol
Tradição e paixão no “Hino do Real Betis Balompié”
O “Hino do Real Betis Balompié” é marcado pela expressão “Viva el Betis manque pierda” (“Viva o Betis mesmo que perca”), que resume a devoção incondicional da torcida. O termo “manque pierda”, típico do dialeto andaluz, reforça que o apoio ao clube vai além dos resultados em campo, mostrando uma relação de fidelidade e pertencimento. A letra também destaca a importância da tradição e da memória coletiva, como em “Con la gente que te quiere / En el tiempo y la memoria” (“Com as pessoas que te amam / No tempo e na memória”), conectando diferentes gerações de torcedores e consolidando o Betis como símbolo cultural de Sevilha e da Andaluzia.
Composta por Pascual González e eternizada pelos Cantores de Híspalis no centenário do clube, a música faz referência à sua longa história em “Tu corazón ya tiene un siglo” (“Seu coração já tem um século”). O hino exalta o Betis como “mucho más que un sentimiento / un escudo una bandera” (“muito mais que um sentimento / um escudo, uma bandeira”), mostrando que o clube representa identidade, união e orgulho para seus torcedores. O refrão “Ole ole ole Betis” reforça o clima de celebração e pertencimento, funcionando como um grito coletivo. O hino também se mantém atual, sendo usado em situações recentes, como a brincadeira do clube durante o apagão na Espanha, mostrando sua capacidade de adaptação e de fortalecer os laços entre clube e torcida. Assim, o hino vai além do estádio, sendo um símbolo de resistência, paixão e comunidade.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hinos de Futebol e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: