Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 4.411

Hino do Iraque (1981 - 2004) ('Arḍ al-Furātaīni Waṭan)

Hinos de Países

Letra

Hino do Iraque (1981 - 2004) ('Terra dos Dois Rios')

Hino do Iraque (1981 - 2004) ('Arḍ al-Furātaīni Waṭan)

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Esta terra é chama e luzهذه الأرض لهيبٌ وسنا
E uma grandeza que não se compara ao céuوشموخٌ لا تُدَانِيه سَما
Esta terra é chama e luzهذه الأرض لهيبٌ وسنا
E uma grandeza que não se compara ao céuوشموخٌ لا تُدَانِيه سَما

Uma montanha que se ergue acima do mundoجبل يسمو على هَامِ الدنا
E planícies que nos deram a bravuraوسهولٌ جسَّدت فينا الإبا
Babilônia em nós e Assíria para nósبابل فينا وآشور لنا
E a história floresce em nósوبنا التاريخ يَخْضَلُّ ضِيا
Estamos entre as pessoas, unidosنحن في الناس جمعنا وحدنا
A fúria da espada e o sonho dos profetasغضبة السيف وحلم الأنبياء

Quando acendemos as areias árabes em revoltaحين أوقدنا رمال العُرْب ثورة
E levantamos a bandeira da libertação como ideiaوحملنا راية التحرير فكرة
Quando acendemos as areias árabes em revoltaحين أوقدنا رمال العُرْب ثورة
E levantamos a bandeira da libertação como ideiaوحملنا راية التحرير فكرة

Desde que o cavalo de Al-Muthanna se tornou um potroمنذ أن لزَّ مُثنى الخيل مُهْره
E Saladino a cobriu com lançasوصلاح الدين غطاها رِماحا

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Juro pela espada e pela palavra nobreقسماً بالسيف والقول الأبي
E pelo relinchar dos cavalos quando chamadosوصهيل الخيل عند الطلب
Juro pela espada e pela palavra nobreقسماً بالسيف والقول الأبي
E pelo relinchar dos cavalos quando chamadosوصهيل الخيل عند الطلب

Nós somos o muro que se estende mais longeإننا سور مداها الأرحب
E o rugido do povo no dia da convocaçãoوهدير الشعب يوم النُّوَّب

As areias nos legaram as bandeiras do profetaأورثتنا البِيْدُ رايات النبي
E as virtudes e a grandeza árabeوالسجايا والشموخ اليعربي
Meu orgulho, minha alegria, terra dos árabesمَجِّدي، جَذْلَى، بلاد العرب
Nós brilhamos, ó sol, em ti, se ponhaنحن أشرقنا فيا شمس أغربي

As testas morenas são alegria e amorالجباه السُّمْرُ بِشْرٌ ومحبة
E a resistência abriu o caminho para o homemوصمودٌ شقَّ للإنسان دربه

As testas morenas são alegria e amorالجباه السُّمْرُ بِشْرٌ ومحبة
E a resistência abriu o caminho para o homemوصمودٌ شقَّ للإنسان دربه

Ó líder do seu povo elevadoأيها القائد للعلياء شعبه
Faça dos horizontes um campo para as vitóriasاجعل الآفاق للصولات ساحة

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Ó tropas do renascimento, ó leões da fortalezaيا سرايا البعث يا أُسْدَ العرين
Ó grandeza da honra e da glória antigaيا شموخ العز والمجد التليد
Ó tropas do renascimento, ó leões da fortalezaيا سرايا البعث يا أُسْدَ العرين
Ó grandeza da honra e da glória antigaيا شموخ العز والمجد التليد

Avancem como um furacão para a vitória claraازحفي كالهول للنصر المبين
E tragam à nossa terra o pacto do justoوابعثي في أرضنا عهد الرشيد
Nós somos a geração do sacrifício, a alvorada dos trabalhadoresنحن جيل البذل فجر الكادحين
Ó vastidão da glória, voltamos de novoيا رحاب المجد عدنا من جديد
Uma nação que constrói com determinação inabalávelأمة تبني بعزم لا يلين
E um mártir que segue os passos de um mártirوشهيدٍ يقتفي خَطْوَ شهيد

Nosso povo forte é orgulho e impulsoشعبنا الجبار زهو وانطلاق
E as fortalezas da honra são construídas pelos camaradasوقلاع العز يبنيها الرفاق
Nosso povo forte é orgulho e impulsoشعبنا الجبار زهو وانطلاق
E as fortalezas da honra são construídas pelos camaradasوقلاع العز يبنيها الرفاق

Que você continue sendo um refúgio para os árabes, ó Iraqueدُمْتَ للعُرْبِ مَلاذاً يا عراق
E sóis que fazem da noite um amanhecerوشموساً تجعل الليل صباحا

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Pátria que se estende no horizonte com suas asasوَطَنٌ مَدَّ عَلَى الْأُفْقِ جَنَاحَا
E se reveste da glória das civilizações como um mantoوَارْتَدٰى مَجْدَ الْحَضَارَاتِ وِشَاحَا
Abençoada é a terra dos dois rios, nossa pátriaبُوْرِكَتْ أَرْضُ الْفُرَاتَيْنِ وَطَنْ
Gênio da glória, firmeza e generosidadeعَبْقَرِيِّ الْمَجْدِ عَزْماً وَسَمَاحَا

Composição: Shafiq al-Kamali / Walid Georges Gholmieh. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Usuário. Legendado por Nícolas. Revisões por 2 pessoas. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hinos de Países e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção