Transliteração e tradução geradas automaticamente
早春期
Hitomi Ozaki
Início da Primavera
早春期
Pouco a pouco, pouco a pouco
すこしずつ すこしずつ
sukoshi zutsu sukoshi zutsu
Nas costas, a marca do vermelho que me machuca
赤いじめされた 背中につたわる
akai jime sareta senaka ni tsutawaru
Como o som das ondas, sua motivação
潮騒のような あなたの動機
shiosai no you na anata no douki
Eu já pressentia, mas o amor é doloroso
予感はしてたけど 恋くるしくて
yokan wa shiteta kedo koi kurushikute
Em contrariedade ao meu coração, hesito
心とうらはらに ためらう私
kokoro to urahara ni tamerau watashi
Eu gosto de você (não pode) eu gosto de você (não pode)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
Ainda frio, o rio Shimanto na primavera
まだ寒い 春の四万十川
mada samui haru no Shimanto-gawa
Enquanto ouço o som do mar se aproximando
満ちてくる 海の音聞きながら
michite kuru umi no oto kikinagara
Depois da noite, eu vou mudar
海苔後夜の済 私が変わる
nori goya no su mi watashi ga kawaru
Sem razão, as lágrimas escorrem pela minha bochecha
理由 (わけ) もなく頬を こぼれる涙に
riyuu (wake) mo naku hoho wo koboreru namida ni
Você reflete diferente do que ontem
昨日とは違う あなたが映る
kinou to wa chigau anata ga utsuru
Não fique aí parado, como sempre
オロオロ見てないで いつものように
oro oro mite nai de itsumo no you ni
Hoje, me deixe ser assim, com essa maldade
今日だめかしてよ 悪ものふって
you dame kashite yo waru mono futte
Eu gosto de você (não pode) eu gosto de você (não pode)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
O rio Shimanto tingido pelo pôr do sol
夕焼けに 染まる四万十川
yuuake ni somaru Shimanto-gawa
Se eu correr no vento colorido do tempo
時色の 風の中駆け出せば
toki iro no kaze no naka kakedaseba
No fim das ondas, a estação se transforma
さざ波の果て 季節がうつる
sazanami no hate kisetsu ga utsuru
Eu gosto de você (não pode) eu gosto de você (não pode)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
O rio Shimanto tingido pelo pôr do sol
夕焼けに 染まる四万十川
yuuake ni somaru Shimanto-gawa
Se eu correr no vento cor-de-rosa
鴇色の 風の中駆け出せば
toki iro no kaze no naka kakedaseba
No fim das ondas, a estação se transforma
さざ波の果て 季節がうつる
sazanami no hate kisetsu ga utsuru
Pouco a pouco, pouco a pouco
すこしずつ すこしずつ
sukoshi zutsu sukoshi zutsu
Eu gosto de você (não pode) eu gosto de você (não pode)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
Ainda frio, o rio Shimanto na primavera
まだ寒い 春の四万十川
mada samui haru no Shimanto-gawa
Enquanto ouço o som do mar se aproximando
満ちてくる 海の音聞きながら
michite kuru umi no oto kikinagara
Depois da noite, eu vou mudar
海苔後夜の済 私が変わる
nori goya no su mi watashi ga kawaru
Pouco a pouco, pouco a pouco
すこしずつ すこしずつ
sukoshi zutsu sukoshi zutsu



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hitomi Ozaki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: