Tradução gerada automaticamente

Lakes of Ponchartrain
Hothouse Flowers
Lagos de Ponchartrain
Lakes of Ponchartrain
Foi numa brilhante manhã de março, me despedi de Nova OrleansIt was on one bright March morning, I bid New Orleans adieu
E peguei a estrada rumo a Jacksontown, pra renovar minha sorteAnd I took on the road to Jacksontown, my fortune to renew
Eu xinguei toda moeda estrangeira, nenhum crédito eu conseguiI cursed all foreign money, no credit could I gain
O que encheu meu coração de saudade pelos lagos de PonchartrainWhich filled my heart with longing for the lakes of Ponchartrain
Entrei num vagão de trem sob o sol da manhãI stepped on board of a railroad car underneath the morning sun
Viajamos até a noite, até que eu me deitei de novoWe rode the road till evening time till I laid me down again
Eram todos estranhos, sem amigos pra mim, até que uma garota morena veio até mimAll strangers there no friends to me till a dark girl toward me came
E eu me apaixonei por uma garota crioula à beira dos lagos de PonchartrainAnd I fell in love with a Creole girl by the lakes of Ponchartrain
Eu disse: "Minha linda crioula, meu dinheiro não vale nadaI said, "My bonny Creole lass, my money it tells no good
E se não fossem os jacarés, eu dormiria aqui na mata"And if it weren't for the alligators, I would sleep here in the woods"
"Você é bem-vindo aqui, estranho gentil, nossa casa é bem simples"You're welcome here, kind stranger, our house is very plain
Nunca expulsamos um estranho nas margens de Ponchartrain"We never turned a stranger out on the shores of Ponchartrain"
Ela me levou pra casa da mãe dela e me tratou muito bemShe took me home to her mammy's house and treated me right well
O cabelo sobre seus ombros caía em cachos negros como a noiteThe hair upon her shoulders in jet black ringlets fell
Tentar pintar sua beleza, eu sei que seria em vãoTo try and paint her beauty, I'm sure 'twould be in vain
Pois minha crioula era linda nas margens de PonchartrainAs handsome was my Creole lass on the shores of Ponchartrain
Eu perguntei se ela casaria comigo, ela disse que isso nunca ia acontecerI asked her if she'd marry me, she said that would never be
Pois ela tem um amante que está longe, no marFor she do have a lover who is far away at sea
Ela disse que esperaria por ele e que seria fielShe said that she would wait for him and true she would remain
Até que ele voltasse pra sua garota crioula nas margens de PonchartrainTill he returned to his Creole girl at the banks of Ponchartrain
Então adeus, minha crioula, que não verei maisSo fare thee well, my Creole lass, who I will see no more
Nunca esquecerei sua bondade na cabana à beira-marI'll never forget your kindness in the cottage by the shore
E em cada encontro social, um copo cheio eu vou brindarAnd at each social gathering, a flowing glass I'll drain
E beber à saúde da minha garota crioula nos lagos de PonchartrainAnd drink a health to my Creole girl at the lakes of Ponchartrain



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hothouse Flowers e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: