Tradução gerada automaticamente

Samba-Enredo 2025 - Ómi Tútú ao Olúfon - Água Fresca Para o Senhor de Ifón
G.R.E.S. Imperatriz Leopoldinense (RJ)
Samba-Enredo 2025 - Ómi Tútú ao Olúfon - Frisches Wasser für den Herrn von Ifón
Samba-Enredo 2025 - Ómi Tútú ao Olúfon - Água Fresca Para o Senhor de Ifón
Es wird beginnenVai começar
Es wird beginnenVai começar
Es wird beginnenVai começar
Es wird beginnenVai começar
Es wird beginnen, die Geschichte von OxaláVai começar o itã de Oxalá
Folgt dem festlichen Zug zum Herrn von Ifón, BabáSegue o cortejo funfun ao Senhor de Ifón, Babá
Es wird beginnen, die Geschichte von OxaláVai começar o itã de Oxalá
Folgt dem festlichen Zug zum Herrn von Ifón, BabáSegue o cortejo funfun ao Senhor de Ifón, Babá
Orixalá bestimmt seinen WegOrinxalá destina seu caminhar
In das Reich des vierten Alafin von OyóAo reino do quarto Alafin de Oyó
Alá, majestätisch in weißem ElfenbeinAlá, majestoso em branco marfim
Konsultiert das Ifá und soConsulta o Ifá e assim
Im Odú, das grausame OmenNo Odú, o presságio cruel
Leugnet das Wort des babalaôNegando a palavra do babalaô
Souverän auf seinem Thron, der HerrSoberano em seu trono, o senhor
Sieht, wie das Süße bitter wirdVê o doce se tornar o fel
Biete Exu an, ein ebó wird schützenOfereça pra Exu, um ebó vai proteger
Buße für Exu, lass dich nicht entmutigenPenitência de Exu, não se deixa arrefecer
Er bricht das Schweigen mit seinem LachenEle rompe o silêncio com a sua gargalhada
Es ist eine geschlossene Schranke, es ist die Last der PflichtÉ cancela fechada, é o fardo de dever
Biete Exu an, ein ebó wird schützenOfereça pra Exu, um ebó vai proteger
Buße für Exu, lass dich nicht entmutigenPenitência de Exu, não se deixa arrefecer
Er bricht das Schweigen mit seinem LachenEle rompe o silêncio com a sua gargalhada
Es ist eine geschlossene Schranke, es ist die Last der PflichtÉ cancela fechada, é o fardo de dever
Doch der Herr des Weges wird nicht milderMas o dono do caminho não abranda
Es war Palmwein, Dendê und KohleFoi vinho de palma, dendê e carvão
Seife von der Küste, um die Forderung zu reinigenSabão da costa pra lavar demanda
Und das Reittier führt ihn ins GefängnisE a montaria o leva à prisão
Das Volk erkrankte, Traurigkeit bliebO povo adoeceu, tristeza perdurou
In den sieben Jahren der EinsamkeitNos sete anos de solidão
Die größte Gerechtigkeit ist von meinem Vater XangôJustiça maior é de meu Pai Xangô
Bringt frisches Wasser für wahre GerechtigkeitTraz água fresca pra justiça verdadeira
Die größte Gerechtigkeit ist von meinem Vater XangôJustiça maior é de meu Pai Xangô
Mein Vater Xangô wohnt hoch oben im SteinbruchMeu Pai Xangô mora no alto da pedreira
Nagô-Gebot zur ReinigungPreceito Nagô a purificar
Löst den Knoten, den niemand binden kannDesata o nó que ninguém pode amarrar
Überflutet axé im Ibá und in der kleinen KanneTransborda axé no Ibá e na quartinha
Um zu festigen, gibt es acaçá, ebô und LitaneiPra firmar, tem acaçá, ebô e ladainha
Oní sáà wúre, awúre, awúreOní sáà wúre, awúre, awúre
Wer diesen Tempel regiert, trägt sein adêQuem governa esse terreiro ostenta seu adê
Ijexá dem Vater aller OrisIjexá ao pai de todos os oris
Die Trommeln der Imperatrix schlagenRufam atabaques da Imperatriz
Oní sáà wúre, awúre, awúreOní sáà wúre, awúre, awúre
Wer diesen Tempel regiert, trägt sein adêQuem governa esse terreiro ostenta seu adê
Ijexá dem Vater aller OrisIjexá ao pai de todos os oris
Die Trommeln der Imperatrix schlagenRufam atabaques da Imperatriz
Es wird beginnen, die Geschichte von OxaláVai começar o itã de Oxalá
Folgt dem festlichen Zug zum Herrn von Ifón, BabáSegue o cortejo funfun ao Senhor de Ifón, Babá
Es wird beginnen, die Geschichte von OxaláVai começar o itã de Oxalá
Folgt dem festlichen Zug zum Herrn von Ifón, BabáSegue o cortejo funfun ao Senhor de Ifón, Babá
Orixalá bestimmt seinen WegOrinxalá destina seu caminhar
In das Reich des vierten Alafin von OyóAo reino do quarto Alafin de Oyó
Alá, majestätisch in weißem ElfenbeinAlá, majestoso em branco marfim
Konsultiert das Ifá und soConsulta o Ifá e assim
Im Odú, das grausame OmenNo Odú, o presságio cruel
Leugnet das Wort des babalaôNegando a palavra do babalaô
Souverän auf seinem Thron, der HerrSoberano em seu trono, o senhor
Sieht, wie das Süße bitter wirdVê o doce se tornar o fel
Biete Exu an, ein ebó wird schützenOfereça pra Exu, um ebó vai proteger
Buße für Exu, lass dich nicht entmutigenPenitência de Exu, não se deixa arrefecer
Er bricht das Schweigen mit seinem LachenEle rompe o silêncio com a sua gargalhada
Es ist eine geschlossene Schranke, es ist die Last der PflichtÉ cancela fechada, é o fardo de dever
Biete Exu an, ein ebó wird schützenOfereça pra Exu, um ebó vai proteger
Buße für Exu, lass dich nicht entmutigenPenitência de Exu, não se deixa arrefecer
Er bricht das Schweigen mit seinem LachenEle rompe o silêncio com a sua gargalhada
Es ist eine geschlossene Schranke, es ist die Last der PflichtÉ cancela fechada, é o fardo de dever
Doch der Herr des Weges wird nicht milderMas o dono do caminho não abranda
Es war Palmwein, Dendê und KohleFoi vinho de palma, dendê e carvão
Seife von der Küste, um die Forderung zu reinigenSabão da costa pra lavar demanda
Und das Reittier führt ihn ins GefängnisE a montaria o leva à prisão
Das Volk erkrankte, Traurigkeit bliebO povo adoeceu, tristeza perdurou
In den sieben Jahren der EinsamkeitNos sete anos de solidão
Die größte Gerechtigkeit ist von meinem Vater XangôJustiça maior é de meu Pai Xangô
Bringt frisches Wasser für wahre GerechtigkeitTraz água fresca pra justiça verdadeira
Die größte Gerechtigkeit ist von meinem Vater XangôJustiça maior é de meu Pai Xangô
Mein Vater Xangô wohnt hoch oben im SteinbruchMeu Pai Xangô mora no alto da pedreira
Nagô-Gebot zur ReinigungPreceito Nagô a purificar
Löst den Knoten, den niemand binden kannDesata o nó que ninguém pode amarrar
Überflutet axé im Ibá und in der kleinen KanneTransborda axé no Ibá e na quartinha
Um zu festigen, gibt es acaçá, ebô und LitaneiPra firmar, tem acaçá, ebô e ladainha
Oní sáà wúre, awúre, awúreOní sáà wúre, awúre, awúre
Wer diesen Tempel regiert, trägt sein adêQuem governa esse terreiro ostenta seu adê
Ijexá dem Vater aller OrisIjexá ao pai de todos os oris
Die Trommeln der Imperatrix schlagenRufam atabaques da Imperatriz
Oní sáà wúre, awúre, awúreOní sáà wúre, awúre, awúre
Wer diesen Tempel regiert, trägt sein adêQuem governa esse terreiro ostenta seu adê
Ijexá dem Vater aller OrisIjexá ao pai de todos os oris
Die Trommeln der Imperatrix schlagenRufam atabaques da Imperatriz
Es wird beginnenVai começar



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de G.R.E.S. Imperatriz Leopoldinense (RJ) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: