Transliteração e tradução geradas automaticamente

Tokoyo no Mushi
Inugami circus-dan
Inseto do Outro Mundo
Tokoyo no Mushi
o selo da rocha do chibiki foi quebrado na noite da lua
ちびきのいわのふういんがときはなたれたつきのよる
chibiki no iwa no fuuin ga toki-hanatareta tsuki no yoru
as sombras do mundo dos mortos dançam levemente
はかなくさいたあやかしのよもつしこめがまいおどる
hakanaku saita ayakashi no yomotsu shikome ga mai-odoru
no meu escuro, nas minhas feridas, nos meus cabelos desgrenhados
わたしのやみのなかを わたしのきずのなかを わたしのさかだつかみ
watashi no yami no naka o watashi no kizu no naka o watashi no sakadatsu kami
na chuva que despedaça ossos
ほねをくだくあめのなかを
hone o kudaku ame no naka o
sufocada pela dor de reconhecer a virtude, cuspo no chão
びとくをみとめるくるしさにおしつぶされてへどをはく
bitoku o mitomeru kurushisa ni oshitsubusarete hedo o haku
ó, a tolice da humanidade, presa ao inseto do outro mundo
とこよのむしにたかられておどるみんしゅうのおろかさよ
tokoyo no mushi ni takararete odoru minshuu no orokasa yo
no meu escuro, nas minhas feridas, na minha pele imunda
あたしのやみのなかを あたしのきずのなかを あたしのみにらなはだ
atashi no yami no naka o atashi no kizu no naka o atashi no midara na hada
ó, você que nasceu do abismo
いぎょうにうまれたちのみごよ
igyou ni umareta chinomigo yo
quando fui empurrada para o fundo do desespero
ぜつぼうのふちにたたされたとき
zetsubou no fuchi ni tatasareta toki
olhando para o abismo que se espalha sob meus pés, é bom ver
あしもとにひろがるだんがいぜっぺきのしゃめんをのぞいてみるがよい
ashimoto ni hirogaru dangaizeppeki no shamen o nozoite miru ga yoi
anjos de mil faces com rostos horríveis
みにくいかおをしたなんまんものてんしたちが
minikui kao o shita nanman mo no tenshi-tachi ga
lutando para subir de lá
そこからはいあがろうともがいているだろう
soko kara hai-agarou to mogaiteiru darou
enquanto a consciência se afunda no mar de sangue
かはんしんをちのうみにつからせながら
kahanshin o chi no umi ni tsukarasenagara
um dia, talvez, eu receba a visita de um CHANSU
いつかしかおとずれるであろう CHANSUをうかがっているのだ
itsuka shika otozureru dearou CHANSU o ukagatteiru no da
será que mantenho o BARANSU? não está frio? força nas pontas dos pés
BARANSUを?たもてるか さむけはしないか つまさきにちからを
BARANSU o ?tamoteru ka samuke wa shinai ka tsumasaki ni chikara o
mais, mais, mais...
もっと、もっと、もっと
motto, motto, motto
vire-se, não olhe para trás!
ふりむいてはいけない!
furimuite wa ikenai!
"bata a cabeça na parede"
"かべにあたまをぶちあてろ\"
"kabe ni atama o buchiatero"
"bata a cabeça na parede"
"かべにあたまをぶちあてろ\"
"kabe ni atama o buchiatero"
"bata a cabeça na parede"
"かべにあたまをぶちあてろ\"
"kabe ni atama o buchiatero"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Inugami circus-dan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: