Tradução gerada automaticamente
Common Ground
IQ
Terreno Comum
Common Ground
Aqui estamosHere we are
Vivos e livresAlive and free
Longe no tempo do nosso dia mais sombrioFar away in time from our darkest day
Que levou nossos jovens e valentesThat took our young and brave
Do berço à covaFrom the cradle to the grave
Há 70 anos, em primeiro de julho de 1916, no Somme70 years ago on July one 1916 on the Somme
Os inimigos nunca tinham visto uma luta assim antesThe enemies had never seen fighting like this before
Um plano tão simples--Such a simple plan--
Como poderia qualquer homem alemãoHow could any german man
sobreviver a essa provação?survive through that ordeal?
Companhia 'A' para Companhia 'B'Company 'A' to Company 'B'
"A moral está alta aqui, senhor, mas não acho que seja seguro ir""Morale is high here, sir, but I don't think it's safe to go"
Companhia 'A' da Companhia 'B'Company 'A' from Company 'B'
"Senhor, você tem suas ordens e deve obedecer""Mister you have your orders and you must obey"
Então a primeira linha se levantou, e a primeira linha caiuSo the first line rose, and the first line fell
E um poeta que sobreviveu depois escreveu sobreAnd a poet who survived later wrote about
Uma "Visão iluminada do Inferno"A "Sunlit vision of Hell"
E "Cotovias cantando"And "Larks singing"
Porque, afinal, é apenas mais um dia de verão na FrançaBecause after all it's just another summer's day in France
E os Tommies no Somme cantaramAnd the Tommies on the Somme sang
"Estamos lutando para transformar a terra de ninguém em um terreno comum""We are fighting to turn no-man's land into a common ground"
Um terreno comumA common ground



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de IQ e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: