Tradução gerada automaticamente

Mexican Home
Iris DeMent
Casa Mexicana
Mexican Home
Bom, estava tão quente na noite passada que eu juro que mal dava pra respirarWell, it got so hot last night I swear you couldn't hardly breathe
Relâmpago quente queimava o céu como álcoolHeat lightning burned the sky like alcohol
Eu sentei na varanda sem sapatosI sat on the porch without my shoes
e assisti os carros passandoand watched the cars roll by
enquanto os faróis corriam até o canto da parede da cozinhaas the headlights raced to the corner of the kitchen wall
Mãe querida, sua filha está aqui, longe do outro lado do marMama dear, your girl is here, far across the sea
procurando aquele núcleo sagrado que queima dentro de mimsearching for that sacred core that burns inside of me
e eu sinto a tempestade, toda molhada e quente, a menos de dez milhas,and I feel the storm, all wet and warm, not ten miles away,
se aproximando da minha casa mexicanaapproaching my Mexican home
‘Meu Deus’, eu gritei, ‘tá tão quente dentro que você pode morrer na sala’`My God', I cried, `it's so hot inside you could die in the living room'
Tira o ventilador da janela, segura a porta com uma vassouraTake the fan out of the window, prop the door back with a broom
O relógio cuco morreu de choque e as janelas não sentem dorThe cuckoo clock has died of shock and the windows feel no pane
e o ar tá tão parado quanto o acelerador de um trem fúnebreand the air's as still as the throttle on a funeral train
Mãe querida, sua filha está aqui, longe do outro lado do marMama dear, your girl is here, far across the sea
procurando aquele núcleo sagrado que queima dentro de mimsearching for that sacred core that burns inside of me
e eu sinto a tempestade, toda molhada e quente, a menos de dez milhas,and I feel the storm, all wet and warm, not ten miles away,
se aproximando da minha casa mexicanaapproaching my Mexican home
Meu pai morreu na varanda do lado de fora numa tarde de agostoMy father died on the porch outside on an August afternoon
Eu bebi bourbon e chorei com um amigo à luz da luaI sipped bourbon and I cried with a friend by the light of the moon
Agora é ‘Acelera, acelera! Vem cá! É uma questão de vida ou morte’Now its "Hurry, hurry! Step right up! It's a matter of life or death"
O sol tá se pondo e a lua tá só prendendo a respiraçãoThe sun is going down and the moon is just holding its breath
Mãe querida, sua filha está aqui, longe do outro lado do marMama dear, your girl is here, far across the sea
esperando por aquele núcleo sagrado que queima dentro de mimwaiting for that sacred core that burns inside of me
e eu sinto uma tempestade, toda molhada e quente, a menos de dez milhas,and I feel a storm, all wet and warm, not ten miles away,
se aproximando da minha casa mexicana.approaching my Mexican home.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Iris DeMent e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: