
Les Vieux
Jacques Brel
Os Velhos
Les Vieux
Os velhos já não falamLes vieux ne parlent plus
Ou, então, às vezes, sóOu alors seulement parfois
Com o canto dos olhosDu bout des yeux
Mesmo ricos, são pobresMême riches ils sont pauvres
Não têm mais ilusõesIls n'ont plus d'illusions
Têm um só coração para doisEt n'ont qu'un coeur pour deux
Na sua casa, cheira a tomilhoChez eux ça sent le thym
À limpezaLe propre
À alfazema e ao verbo de outroraLa lavande et le verbe d'antan
Mesmo que se viva em ParisQue l'on vive à Paris
Todos vivem no interiorOn vit tous en province
Quando se vive tempo demaisQuand on vit trop longtemps
Será que é por terem rido demaisEst-ce d'avoir trop ri
Que sua voz enrouqueceQue leur voix se lézarde
Quando falam de ontemQuand ils parlent d'hier
E por terem chorado demaisEt d'avoir trop pleuré
Que lágrimas aindaQue des larmes encore
Gotejam de suas pálpebrasLeur perlent aux paupières
E, se tremem um poucoEt s'ils tremblent un peu
Será que é por verem envelhecerEst-ce de voir vieillir
O relógio de prataLa pendule d'argent
Que ronrona na salaQui ronronne au salon
Que diz sim, que diz não, que dizQui dit oui qui dit non, qui dit
Estou esperando por vocêsJe vous attends
Os velhos já não sonhamLes vieux ne rêvent plus
Seus livros caem de sonoLeurs livres s'ensommeillent
Seus pianos estão fechadosLeurs pianos sont fermés
O gatinho morreuLe petit chat est mort
O moscatel do domingoLe muscat du dimanche
Já não os faz cantarNe les fait plus chanter
Os velhos já não se mexemLes vieux ne bougent plus
Seus gestos têm rugas demaisLeurs gestes ont trop de rides
Seu mundo é pequeno demaisLeur monde est trop petit
Da cama à janelaDu lit à la fenêtre
Depois, da cama à poltronaPuis du lit au fauteuil et puis
E depois, da cama à camaDu lit au lit
E, se ainda saemEt s'ils sortent encore
De braços dadosBras dessus bras dessous
Vestidos de rigidezTout habillés de raide
É para acompanhar, ao SolC'est pour suivre au Soleil
O enterro de um mais velhoL'enterrement d'un plus vieux
O enterro de uma mais feiaL'enterrement d'une plus laide
E, no lapso de um soluçoEt le temps d'un sanglot
Esquecer por uma hora inteiraOublier toute une heure
O relógio de prataLa pendule d'argent
Que ronrona na salaQui ronronne au salon
Que diz sim, que diz nãoQui dit oui qui dit non
E, enfim, que espera por elesEt puis qui les attend
Os velhos não morremLes vieux ne meurent pas
Um dia, adormecemIls s'endorment un jour
E dormem por demasiado tempoEt dorment trop longtemps
Eles se dão aos mãosIls se tiennent à la main
Têm medo de se perderIls ont peur de se perdre
E, no entanto, se perdemEt se perdent pourtant
E o outro continua láEt l'autre reste là
O melhor ou o piorLe meilleur ou le pire
O terno ou o severoLe doux ou le sévère
Não importaCela n'importe pas
Aquele dos dois que ficaCelui des deux qui reste
Se encontra no infernoSe retrouve en enfer
Vocês o verão, talvezVous le verrez peut-être
Vocês a verão, às vezesVous la verrez parfois
Com chuva e tristezaEn pluie et en chagrin
Atravessar o presenteTraverser le présent
Já se desculpandoEn s'excusant déjà
Por não estar mais longeDe n'être pas plus loin
E, fugir, na sua frenteEt fuir devant vous
Uma última vezUne dernière fois
Do relógio de prataLa pendule d'argent
Que ronrona na salaQui ronronne au salon
Que diz sim, que diz nãoQui dit oui qui dit non
Que lhes diz: Estou esperando por vocêQui leur dit: Je t'attends
Que ronrona na salaQui ronronne au salon
Que diz sim, que diz nãoQui dit oui qui dit non
E, afinal, que está esperando por nósEt puis qui nous attend



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Brel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: