Tradução gerada automaticamente
Sarai
Jah Prayzah
Sarai
Sarai
Eu caminho pelos dias, o sol nasce
Ndinomboringa kumabvazuva, zuva parinobuda
Eu me levanto um dia sem resposta
Ndinokaruka rava rimwe zuva pasina andipindura
As coisas se foram, ninguém voltou
Dzakaenda dzakarova hama, hakuna akadzoka
Nós perdemos parentes como sementes que não germinam
Takangodyara hama kunge mbeu dzisingazombobuda
Vocês nos prometeram que seríamos recompensados com riquezas
Makatativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama
A carne apodrece, o espírito trará tempo (vocês nos prometeram que seríamos recompensados com riquezas, mas vamos embora sem sermos vistos)
Nyama ichaorera muguva mweya uchasimudzira nguva (makativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama, así tichaenda tisina kuonekana)
Vá em paz, espírito puro
Famba zvakanaka mweya wakachena
Sarai em paz, nos encontraremos no céu
Sarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Vá em paz, espírito puro
Famba zvakanaka, mweya wakachena
Sarai em paz, nos encontraremos no céu
Sarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Ouçam, ouçam o choro, ouçam o lamento, ouçam
Inzwai waro, inzwai mhere kurira, inzwai waro
Ouçam, ouçam o choro, ouçam o lamento, ouçam
Inzwai waro, inzwai mhere kurira, inzwai waro
A união está no lugar da morte, união
Musiyano uri pazuva rekufa, musiyano
A união está no lugar da morte, união (esperamos por tempo)
Musiyano uri pazuva rekufa, musiyano (takangomirira nguva)
Estamos esperando (esperamos por tempo) um tempo desconhecido (esperamos por tempo)
Tinamatire (takamirira nguva) nguva handizive (takangomirira nguva)
Se você vier ou não (esperamos por tempo)
Samatemga kana mauya (takamirira nguva)
Me leve com você (esperamos por tempo)
Monditora ndirere (takangomirira nguva)
Você está presente no leito da noite (esperamos por tempo)
Muripo pachigaro cheushe (takamirira nguva)
Você me verá no sono (esperamos por tempo)
Ndokuonai mugere (takangomirira nguva)
Ahh Senhor (esperamos por tempo) um tempo desconhecido
Ahh ishe (takamirira nguva) nguva handizive
Os tambores estão batendo alto, um tempo desconhecido
Dzingori ngoni dzinoburuka kudai, nguva handizive
Os tambores estão batendo alto, mas um tempo desconhecido
Dzingori ngoni dziniburuka kudai así nguva handizive
Vá em paz, espírito puro
Famba zvakanaka mweya wakachena
Sarai em paz, nos encontraremos no céu
Sarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Vá em paz, espírito puro
Famba zvakanaka mweya wakachena
Sarai em paz, nos encontraremos no céu
Sarai zvakanaka tosangana, pakudenga
Senhor, quando você levar meus filhos que estão brincando despreocupados
Ishe mukatora vana vangu dzichingori pwere mandiramba
A taça que você me deu, eu a ouço cantar
Shamhu yamunenge mandirova nayo ine minzwa inobaya
O que você me colocou no rio das lágrimas, eu pesco lágrimas
Zvamunenge mandipinza mudziva remisodzi humwaya mwaya
O que você me deu para beber, eu bebo até a última gota
Zvamunenge mandinyudza pfumo muhana hubaya-baya
Eu vou embora, adeus adeus (peço)
Handeha ndeya ndeya (kumbira)
Me dê muitos anos de vida (peço)
Ndipei makore changamire (kumbira)
Eu vou embora, adeus adeus (peço)
Handeha ndeya ndeya (kumbira)
O dia de voltar chegará (peço)
Zuva rekuenda richauya (kumbira)
Se eu te deixei, é porque te amo (peço)
Ndachangokusiyawo uchindida (kumbira)
Eles vão se culpar e se matar (peço)
Vachanongedzerana vakauraya (kumbira)
Se você me abandonar, eu te amarei (peço)
Kana wandisiya ndichikuda (kumbira)
Você fala comigo e me diz que quando vierem, eles me matarão
Uvataurire vachandiroya kuti kuchauya vachavaroya
Mas você me diz que eles me matarão porque há um espírito que os matará
así uvaudze vachandibaya kuti kune pfumo richavabaya
Vá em paz, espírito (espírito) puro
Famba zvakanaka mweya (mweya-a) wakachena
Sarai em paz, nos encontraremos no céu
Sarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Vá em paz
Famba zvakanaka
Espírito (espírito) puro
Mweya (mweya) wakachena
Sarai em paz, nos encontraremos no céu
Sarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Vocês nos prometeram que seríamos recompensados com riquezas
Makativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama
Mas vamos embora sem sermos vistos
así tichaenda tisina kuonekana
Vocês nos prometeram que seríamos recompensados com riquezas, mas vamos embora sem sermos vistos
Makativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama así tichaenda tisina kuonekana
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jah Prayzah e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: