Tradução gerada automaticamente

Ein Hund, der sich hinlegt, wo er will
Janus
Um Cão que se deita onde quer
Ein Hund, der sich hinlegt, wo er will
Um velho em sua casaEin alter Mann in seinem Haus
rola com dificuldade medalhasrollt mühselig Medaillen aus
sobre um pano fino em sua cama.auf feinem Tuch auf seinem Bett.
Um velho todo arrumadoEin alter Mann im Sonntagsstaat
prende as condecorações com cuidadoheftet Orden akkurat
em fila e alinhadas no seu paletó.in Reih und Glied an sein Jackett.
Duas estrelas vermelhas soviéticasZwei rote Sowjetsterne
que ele usava com prazer.die trug er damals gerne.
As medalhas depois da grande guerraDie Orden nach dem großen Krieg
quase todo mundo ganhou após a vitória.bekam fast jeder nach dem Sieg.
Havia também insígniasAbzeichen gab es auch
pelo tiro no estômagofür den Steckschuß im Bauch
e mais duas das pequenasund dann noch zwei von den kleinen
pelas balas nas pernas.für die Kugeln in den Beinen.
Um velho diante do espelho no banheiro.Ein alter Mann vorm Spiegel im Bad.
O mundo, antes barulhento e coloridoDie Welt, sonst laut und bunt
de repente para novamente.steht plötzlich wieder still.
Ele está de volta a Stalingrado.Er ist zurück in Stalingrad.
A memória, diz ele, é como um cãoDie Erinnerung, sagt er, ist wie ein Hund
que se deita onde quer.der sich hinlegt wo er will.
Um velho com cabelo brancoEin alter Mann mit weißem Haar
pensa em como eradenkt daran, wie es war
correr para dentro do fogo inimigo.in das Feindesfeuer hinein zu rennen.
A humanidade de repente desapareceDas Menschsein setzt plötzlich aus
se grita o medo chorando para fora.man schreit die Angst weinend hinaus.
Os pés e os pulmões queimam.Die Füße und die Lungen brennen.
Oito vezes eles atacaramAchtmal stürmten sie rauf
Oito vezes desistiramAchtmal gaben sie auf
na tentativa de tomar a colina.beim Versuch, den Hügel zu nehmen.
O instrutor gritava, deviam se envergonhar!Der Schleifer schrie, sie soll'n sich schämen!
O caminho para cima era quase impossívelDer Weg rauf war kaum zu schaffen
Muitos sem armasManch einer ohne Waffen
foram com punhos nus para a morte.ging mit blanken Fäusten in den Tod.
A colina se tingiu de vermelho.Der Hügel färbte sich blutrot.
Um velho treme no banheiroEin alter Mann steht zitternd im Bad
corre pela milésima vezstürmt zum tausendsten Mal
subindo a colina coberta de neve.den verschneiten Hügel hinauf.
Ele está de volta a Stalingrado.Er ist zurück in Stalingrad.
Um velho diante do espelho no banheiro.Ein alter Mann vorm Spiegel im Bad.
O mundo, antes barulhento e coloridoDie Welt, sonst laut und bunt
de repente para novamente.steht plötzlich wieder still.
Ele está de volta a Stalingrado.Er ist zurück in Stalingrad.
A memória, diz ele, é como um cãoDie Erinnerung, sagt er, ist wie ein Hund
que se deita onde quer.der sich hinlegt wo er will.
Ele arrasta as pernas feridasEr schleppt die zeschossenen Beine
que pendem dele como pedrasdie an an ihm hängen wie Steine
passando por garotas tagarelas.an schnatternden Mädchen vorbei.
Ele rasteja escadas acimaEr kriecht Treppenfluchten hinauf
abre portas tremendo.schließt zitternd Türen auf.
As velhas medalhas tilintam enquanto isso.Die alten Orden klimpern dabei.
Seu sono após todos esses anosSein Schlaf nach all den Jahren
ainda se desgastascheuert sich noch immer
em sonhos dolorososan Träumen wund
mas ele sorri em silêncio.doch er lächelt still.
A memória, diz ele, é como um cãoDie Erinnerung, sagt er, ist wie ein Hund
que se deita onde quer.der sich hinlegt, wo er will.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Janus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: