Tradução gerada automaticamente
Alors Je Me Suis Assis
Jean Guidoni
Então Eu Me Sentei
Alors Je Me Suis Assis
Então eu me senteiAlors je me suis assis
Em uma cadeira baixa e olheiSur une chaise basse et j'ai regardé
Ao meu redor, este quarto que eu achava que conheciaAutour de moi cette chambre que je croyais reconnaître
E que, no entanto, hoje me parecia estranho, estrangeiro,Et, qui, pourtant aujourd'hui me semblait étrange, étrangère,
Vagamente hostil, como se algo tivesse acontecido ali, ontem,Vaguement hostile comme s'il s'y était passé autrefois-hier,
Um dia, algo que provavelmente não me dizia respeito,Un jour quelque chose qui ne me concernait pas, sans doute,
Mas que um dia, amanhã, mais tarde, mudaria minha vida,Mais qui allait un jour, demain, plus tard changer ma vie,
Desestruturando meu pobre destino, embaralhando esses fiosBouleverser mon pauvre destin en embrouillant ces fils
Até então tão lisos, tão razoavelmente esticadosjusqu'alors si lisses, si raisonnablement tendus
Entre as memórias e as aspirações,Entre les souvenirs et les aspirations,
O esquecimento e o medo,L'oubli et la peur,
O amor e a saudade do amor,L'amour et le regret de l'amour,
À maneira dessas maldições antigasA la façon de ces veilles malédictions
Das quais eu riaDont je riais
Quando elas surgem na hora certa para dar um pouco de mistérioLorsqu'elles interviennent à point nommé pour donner un peu de mystère
À trama banal de um desses filmes fantásticos que eu amava,A l'intrigue banale d'un de ces films fantastiques que j'aimais,
Mas dos quais eu nunca poderia imaginar que uma delas pudesse ser,mais dont je n'aurais jamais pu penser que l'une d'elles puissent être,
De repente, tão tangível, ali, naquele quarto onde nada,Tout à coup, aussi tangible, là, dans cette chambre où rien,
Nada pode, nada deve jamais se realizar e onde,Rien ne peut, rien ne doit jamais s'accomplir et où,
No entanto, eu achava que podia adivinharCependant, je croyais bien la deviner
Um caranguejo incrustado no centro do tapete,Crabe incrusté au centre du tapis,
Um lustre pendurado acima da minha cabeça prestes a cair,Lustre suspendu au-dessus de ma tête et près de se décrocher,
Ou algo indefinível caminhando em silêncio como uma loucaOu chose indéfinissable marchant en silence à la manière d'une démente
Ao longo das minhas quatro paredes cinzas.Le long de mes quatre murs gris



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Guidoni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: