Tradução gerada automaticamente

L'Almanach Amoureux
Jean-louis Murat
O Almanaque Amoroso
L'Almanach Amoureux
Sim, é melhor um cachorro raivosoOui, mieux vaut chien enragé
Do que um sol quente em janeiroQue chaud soleil en janvier
Final de janeiro, metade sótãoFin janvier moitié grenier
Metade celeiroМoitié fenier
Se o céu começar a trovejarSi le ciel vient à gronder
Colheitas em quantidadeRécoltes en quantité
Janeiro sem geadaMois de janvier sans gelée
Ano ruimMauvaise année
Finalmente o mês mais curtoEnfin le plus court des mois
O pior de todos ao mesmo tempoLe pire de tous à la fois
Diz, Valentim, será queDis Valentin est-ce que
A primavera volta?Le printemps revient?
Fevereiro começa como leãoFévrier débute en lion
Mas termina como um carneirinhoMais finit comme un mouton
Fevereiro, de todos os mesesFévrier de tous les mois
É o mais astutoLe plus matois
Das flores que março veráDes fleurs que mars verra
Poucos frutos vamos comerPeu de fruits on mangera
Vento ou chuvaVent ou pluie
Que cada um cuide bem de siQue chacun veille bien sur lui
Se no dia da AnunciaçãoSi au jour d'Annonciation
Andorinhas, belas estaçõesHirondelles, belles saisons
Cuidado com os pomaresGare aux vergers
Se nevarS'il y neige
Oh, meu amorOh mon aimée
Vem, o gentil mês de abrilViens le gentil mois d'avril
Sob seu manto de granizoSous son manteau de grésil
Abril, o doce, é de fato o pior de todosAvril le doux est bien le pire de tous
Flor de marçoFleur marsière
Não se seguraNe tient guère
Flor de abrilFleur d'avril
Segura por um fioTient par un fil
Abril, o doce, é de fato o pior de todosAvril le doux est bien le pire de tous
Depois, uma chuvinha de maioPuis petite pluie de mai
Deixa todo mundo bem felizRend tout le monde très gai
Maio, com boa lamaMai en bonne boue
Faz bonito espiga em agostoFait bel épi en août
Num maio louco e graciosoDans un mai fol et gracieux
Todo casamento é infelizTout mariage est malheureux
O belo mês de abrilLe beau mois d'avril
Desfaz o que me agradaDéfait ce qui me plaît
Que transforma erva rara em fenoQui change herbe rare en foin
Que faz abundância de grãosQui fait abondance de grains
Muita chuva em junhoTrop de pluie en juin
Deixa o camponês tristeRend paysan chagrin
Triste dia de São MedardoTriste jour de Saint Médard
Quando quarenta dias depoisQuand quarante jours plus tard
Chuva e frio vêmPluie et froid viennent
Deixar o anoRendre l'an
Todo rabugentoTout grincheux
Um julho ensolaradoUn juillet ensoleillé
Enche nossos porões e sótãosNous remplit caves et greniers
Por que julho iria entãoPourquoi juillet irait donc
Como janeiro?Comme janvier
Vamos, foice na mãoAllons faucille à la main
Bocas sujasNoirs de bouche
Secas na gargantaSecs au gosier
Na festa de São GermainA la Saint Germain
Vai chover vinho pra nósIl nous pleuvra du vin
Deus, olha que agosto é bomDieu voilà qu'août est bon
Abundância em casaAbondance à la maison
Minha cegonha, o belo invernoMa cigogne le bel hiver
Nos é prometidoNous est promis
O que agosto não amadurecerCe qu'août ne mûrira
Setembro faráC'est septembre qui le fera
Quem dorme em agostoQui dort en août
Em janeiro vai morrerEn janvier crèvera
Pelo amor de Deus, já é setembroNom de Dieu déjà septembre
Os preguiçosos podem se enforcarFainéants peuvent s'aller pendre
Na colheita de setembroAux vendanges de septembre
Tudo se ajeitaTout s'arrange
Andorinhas em São MiguelHirondelles à Saint Michel
O inverno vem depois do NatalL'hiver vient après Noël
Nos veremos um diaNous reverrons-nous un jour
MademoiselleMademoiselle
Outubro, o valenteOctobre le vaillant
Sobrecarrega o camponêsSurmène le paysan
Um outubro geladoUn octobre glacé
Faz tudo perecerFait tout trépasser
Se você quiser colherSi tu veux bien moissonner
É hora de semearVoilà l'heure de semer
Outono em floresAutomne en fleurs
Faz o inverno cheio de vigorFait l'hiver plein de vigueur
Verão de São MartinhoÉté de la Saint Martin
Dura três dias e um pouco maisDure trois jours et un brin
A Todos os Santos chegouLa Toussaint venue
Então, guarde o aradoRentre donc la charrue
Neve de São AndréNeige de la Saint André
Pode durar cem diasPourrait cent jours durer
Esse grande frio que vemCe grand froid qui vient
Coloca todo o inverno em movimentoMet tout l'hiver en train
Frio e neve de dezembroFroid et neige de décembre
Dão trigo para revenderDonnent du blé à revendre
Ano de neveAn de neige
Sempre será um ano bomSera toujours un an de bien
Um dezembro muito bonitoUn décembre trop beau
Nos colocaria o verão na águaNous mettrait l'été dans l'eau
Ei, minha Luce, vem me fazerHé, ma Luce vient me faire
Seu salto de pulgaTon saut de puce
Abril fresco e úmidoAvril frais et rousineux
Sempre torna o ano fartoRend toujours l'an plantureux
Desejo o melhorJe souhaite le meilleur
Para sua almaA votre âme
Para seus olhosA vos yeux
Aqui está, então, minha doce amigaVoilà donc ma douce amie
Cada ano dura uma vidaChaque année dure une vie



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-louis Murat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: