Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 80.895

Thick As a Brick

Jethro Tull

Letra
Significado

Cabeça Dura Como Um Tijolo

Thick As a Brick

Realmente não me importo se você ficar de fora dessa
Really don't mind if you sit this one out

Minhas palavras, um sussurro, sua surdez, um grito
My words but a whisper, your deafness, a shout

Eu posso fazer você sentir mas não posso fazê-lo pensar
I may make you feel but I can't make you think

Seu esperma está na sarjeta, seu amor está no ralo
Your sperm's in the gutter, your love's in the sink

Então vocês cavalgam pelos campos
So you ride yourselves over the fields

E fazem todos os seus negócios animalescos
And you make all your animal deals

E seus sábios não sabem qual é o sentimento
And your wise men don't know how it feels

De ser cabeça dura como um tijolo
To be thick as a brick

E as virtudes, como castelos de areia, são todas varridas
And the sand castle virtues are all swept away

Na destruição da maré, o entrevero moral
In the tidal destruction, the moral melee

O elástico toque de recolher anuncia o fim da peça
The elastic retreat rings the close of play

Enquanto a última onda revela o caminho da última moda
As the last wave uncovers the newfangled way

Porém seus sapatos novos estão gastos nos calcanhares
But your new shoes are worn at the heels

E seu bronzeado descasca rapidamente
And your suntan does rapidly peel

E seus sábios não sabem qual é o sentimento
And your wise men don't know how it feels

De ser cabeça dura como um tijolo
To be thick as a brick

E o amor que eu sinto está tão distante
And the love that I feel is so far away

Eu sou um sonho ruim que acabo de ter hoje
I'm a bad dream that I just had today

E você balança sua cabeça
And you shake your head

E diz que isto é uma pena
And say that it's a shame

Rebobina-me de volta aos anos
Spin me back down the years

E os tempos da minha juventude
And the days of my youth

Puxe o laço e as cortinas negras
Draw the lace and black curtains

E tampe toda a verdade
And shut out the whole truth

Rebobina-me de volta às eras distantes
Spin me down the long ages

Deixem que cantem a canção
Let them sing the song

Veja lá! Um filho nasceu
See there, a son is born

E decretamos que ele está apto a lutar
And we pronounce him fit to fight

Há cravos em seus ombros
There are blackheads on his shoulders

E ali ele se mija à noite
And there he pees himself in the night

Nós faremos dele um homem
We'll make a man of him

O colocaremos no comércio
Put him to trade

O ensinaremos a jogar Monopólio
Teach him to play monopoly

E como cantar na chuva
And how to sing in the rain

O Poeta e o pintor
The poet and the painter

Projetam sombras na água
Casting shadows on the water

Enquanto o Sol incide na infantaria
As the sun plays on the infantry

Retornando do mar
Returning from the sea

O fazedor e o pensador: Sem tolerância um com o outro
The doer and the thinker, no allowance for the other

Enquanto a fraca luz ilumina a crença do mercenário
As the failing light illuminates the mercenary's creed

A lareira caseira acesa, a chaleira quase fervendo
The home fire burning, the kettle almost boiling

Mas o senhor da casa está distante
But the master of the house is far away

Os cavalos cavalgam forte
The horses stamping

Sua respiração quente se condensa
Their warm breath clouding

Na afiada e gélida manhã do dia
In the sharp and frosty morning of the day

E o poeta ergue sua pena
And the poet lifts his pen

Enquanto o soldado embainha sua espada
While the soldier sheaths his sword

E o caçula da família
And the youngest of the family

Se move com autoridade
Is moving with authority

Construindo castelos junto ao mar
Building castles by the sea

Ele desafia a maré tardia
He dares the tardy tide

A arrastar todos eles para longe
To wash them all aside

O gado tranquilamente pastando na grama
The cattle quietly grazing at the grass

Perto da beira do rio
Down by the river

Onde as águas da montanha se aglomerando
Where the swelling mountain water

Movem-se em direção ao mar
Moves onward to the sea

O construtor dos castelos
The builder of the castles

Renova o antigo propósito
Renews the age-old purpose

E contempla a menina ordenhadora
And contemplates the milking girl

Cuja oferta é sua necessidade
Whose offer is his need

Os jovens adultos da casa
The young men of the household

Saíram todos para prestar serviço militar
Have all gone into service

E não são esperados por um ano
And are not to be expected for a year

O jovem e inocente mestre
The innocent young master

Pensamentos movendo-se cada vez mais rápidos
Thoughts moving ever faster

Formaram o plano
Has formed the plan

Para transformar o homem que aparenta ser
To change the man he seems

E o poeta embainha sua pena
And the poet sheaths his pen

Enquanto o soldado ergue sua espada
While the soldier lifts his sword

E o mais velho da família
And the oldest of the family

Move-se com autoridade
Is moving with authority

Vindo do além-mar
Coming from across the sea

Ele desafia o filho
He challenges the son

Que o pôs pra correr
Who puts him to the run

O que você faz quando o velho parte?
What do you do when the old man's gone?

Você quer ser ele?
Do you want to be him?

E o seu id canta a canção
And your real self sings the song

Você quer libertá-lo?
Do you want to free him?

Ninguém para ajudá-lo a juntar o vapor (necessário)
No one to help you get up steam

E o redemoinho o tira de seu curso
And the whirlpool turns you way off beam

Eu vim da classe alta
I've come down from the upper class

Para corrigir seus modos podres
To mend your rotten ways

Meu pai era um homem de poder
My father was a man of power

A quem todos obedeciam
Whom everyone obeyed

Então, venham todos, seus criminosos!
So come on all you criminals!

Eu tenho que pôr vocês na linha
I've got to put you straight

Assim como fiz com o meu velho
Just like I did with my old man

(Com) Vinte anos de atraso
Twenty years too late

Seu pão e água estão esfriando
Your bread and water's going cold

Seu cabelo é curto e impecável
Your hair is short and neat

Eu julgarei todos vocês e terei toda certeza
I'll judge you all and make damn sure

De que ninguém me julgará
That no one judges me

Você encolhe seus dedões do pé de brincadeira
You curl your toes in fun

Enquanto sorri a todos
As you smile at everyone

Você depara com os olhares fixos
You meet the stares

Você não está ciente
You're unaware

Que suas tarefas ainda não acabaram
That your doings aren't done

E você ri da forma mais cruel
And you laugh most ruthlessly

Enquanto nos diz o que não devemos ser
As you tell us what not to be

Mas como é que se espera de nós enxergar
But how are we supposed to see

Para onde deveríamos correr?
Where we should run?

Eu o vejo arrastando os pés pelo tribunal
I see you shuffle in the courtroom

Com seus anéis nos dedos
With your rings upon your fingers

Suas pequenas costeletas felpudas
And your downy little sidies

E seus sapatos com fivelas de prata
And your silver-buckle shoes

Jogando por um caso difícil
Playing at the hard case

Você segue o exemplo do ídolo dos quadrinhos
You follow the example of the comic-paper idol

Que lhe permite burlar as regras
Who lets you bend the rules

Então! Vamos lá, heróis da infância!
So, come on you childhood heroes

Não vão se levantar das páginas
Won't you rise up from the pages

De seus quadrinhos, seus super velhacos
Of your comic-books, you super crooks

E nos mostrar o caminho?
And show us all the way?

Bem! Façam seus testamentos
Well, make your will and testament

Não vão se unir ao seu governo local?
Won't you join your local government?

Teremos o Super-Homem para presidente
We'll have superman for president

Que Robin salve o dia
Let robin save the day

Você faz a sua aposta no número um
You put your bet on number one

E dá sempre ele
And it comes up every time

As outras crianças já desistiram
The other kids have all backed down

E o colocaram em primeiro na fila
And they put you first in line

Então finalmente você se pergunta
And so you finally ask yourself

O quão grande você é
Just how big you are

E conquista seu lugar em um mundo mais sábio
And you take your place in a wiser world

De grandes automóveis
Of bigger motor cars

(E você se pergunta a quem recorrer)
(And you wonder who to call on)

Então! Onde diabos estava Biggles
So, where the hell was biggles

Quando você precisou dele sábado passado?
When you needed him last Saturday?

E onde estão todos os desportistas
And where are all the sportsmen

Que sempre o incentivaram?
Who always pulled you through?

Eles estão todos descansando na Cornualha
They're all resting down in cornwall

Escrevendo suas memórias
Writing up their memoirs

Para uma edição em brochura do Manual dos Escoteiros
For a paperback edition of the boy scout manual

Veja só! Um homem nasceu
See there, a man is born

E decretamos que ele é apto para a paz
And we pronounce him fit for peace

Há um peso retirado de seus ombros
There's a load lifted from his shoulders

Com a descoberta de sua doença
With the discovery of his disease

Iremos tomar a criança dele, submetê-la à prova
We'll take the child from him, put it to the test

Ensiná-la a ser um homem sábio, como enganar os outros
Teach it to be a wise man, how to fool the rest

Estaremos nivelando pela média
We will be gearing toward the average

Em detrimento ao excepcional
Rather than the exceptional

Deus é uma responsabilidade esmagadora
God's an overwhelming responsibility

Andamos pela ala da maternidade
We walked through the maternity ward

E vimos 218 bebês vestindo náilon
And saw 218 babies wearing nylons

Diz aqui que os gatos
It says here that cats

Estão sendo aprimorados, aprimorados?
Are on the upgrade, upgrade?

No esplendor dos suaves halos matinais
In the clear white circles of morning wonder

Eu assumo meu posto com o senhor das colinas
I take my place with the lord of the hills

E os soldados de olhos azuis
And the blue-eyed soldiers

De pé estão levemente descorados
Stand slightly discolored

Em pequenas filas organizadas
In neat little rows

Ostentando babados de lona com suas sungas beliscando
Sporting canvas frillswith their jock-straps pinching

Eles descansam da posição de sentido
They slouch to attention

Enquanto fazem fila para sanduíches
Whilst queuing for sarnies

Na cantina da repartição
At the office canteen

Dizendo, Como vai sua vovó?
Singing, how's your grannie?

E o bom e velho Ernie
And good old ernie

Ele arrumou uma nota de dez
He coughed up a tenner

Ganha como prêmio de um abono
On a premium bond win

As lendas escritas no antigo hino tribal
The legends worded in the ancient tribal hymn

Jazem embaladas no chamado da gaivota
Lie cradled in the seagull's call

E todas as promessas que eles fizeram
And all the promises they made

Estão enterradas embaixo da queda do sádico
Are ground beneath the sadist's fall

O poeta e o sábio ficam atrás da arma
The poet and the wise man stand behind the gun

E sinalizam para o raiar da aurora, acendem o Sol
And signal for the crack of dawn, light the sun

Você acredita no dia?
Do you believe in the day?

O Amanhecer da Criação dos Reis começou
The dawn creation of the kings has begun

Suave Vênus donzela solitária
Soft venus lonely maiden

Traz aquele que não envelhece
Brings the ageless one

Você acredita no dia?
Do you believe in the day?

O herói decadente retornou para a noite
The fading hero has returned to the night

E totalmente prenhe pelo dia
And fully pregnant with the day

Os sábios endossam a visão do poeta
Wise men endorse the poet's sight

Você acredita no dia?
Do you believe in the day?

Acredita? Acredite no dia!
Do you? Believe in the day!

Deixe-me contar-te as histórias de sua vida
Let me tell you the tales of your life

Do seu amor e o corte da faca
Of your love and the cut of the knife

Da opressão incansável, da sabedoria instilada
The tireless oppression the wisdom instilled

Do desejo de matar ou ser morto
The desire to kill or be killed

Deixe-me cantar sobre os perdedores estirados
Let me sing of the losers who lie

Na rua enquanto o último ônibus passa
In the street as the last bus goes by

As calçadas estão vazias
The pavements are empty

Nas sarjetas escorre o vermelho
The gutters run red

Enquanto o tolo brinda seu Deus no céu
While the fool toasts his God in the sky

Então vinde vós, jovens
So, come all ye young men

Que estais construindo castelos!
Who are building castles

Marcai gentilmente a época do ano
Kindly state the time of the year

E unam suas vozes em um coro infernal
And join your voices in a hellish chorus

Marquem a natureza precisa de seu medo
Mark the precise nature of your fear

Deixe-me ajudá-los a juntar os seus mortos
Let me help you to pick up your dead

Enquanto os pecados do pai são alimentados
As the sins of the father are fed

Com o sangue dos tolos
With the blood of the fools

E os pensamentos dos sábios
And the thoughts of the wise

E do tacho debaixo de sua cama
And from the pan under your bed

Deixe-me dá-lo um presente em forma de canção
Let me make you a present of song

Enquanto o sábio peida e se retira
As the wise man breaks wind and is gone

Enquanto o tolo com a ampulheta
While the fool with the hour-glass

Tem suas esperanças frustradas
Is cooking his goose

E o verso infantil continua a serpentear
And the nursery rhyme winds along

Então vinde vós, jovens
So, come all ye young men

Que estais construindo castelos!
Who are building castles

Marcai gentilmente a época do ano
Kindly state the time of the year

E unam suas vozes em um coro infernal
And join your voices in a hellish chorus

Marquem a natureza precisa de seu medo
Mark the precise nature of your fear

Vejam! Os relâmpagos de verão
See, the summer lightning

Lançam seus raios sobre vocês
Casts its bolts upon you

E a hora do juízo final se aproxima
And the hour of judgement draweth near

Você seria o tolo em pé, de armadura
Would you be the fool stood in the suit of armour

Ou o homem mais sábio que corre sem ela?
Or the wiser man who rushes clear?

Então! Vamos lá, heróis da infância!
So, come on you childhood heroes

Não vão se levantar das páginas
Won't you rise up from the pages

De seus quadrinhos, seus super vilões
Of your comic-books, your super-crooks

E nos mostrar o caminho?
And show us all the way?

Bem! Façam seus testamentos
Well, make your will and testament

Não vão se unir ao seu governo local?
Won't you join your local government?

Teremos o Super-Homem para presidente
We'll have superman for president

Que Robin salve o dia
Let robin save the day

Então! Onde diabos estava Biggles
So, where the hell was biggles

Quando você precisou dele sábado passado?
When you needed him last Saturday?

E onde estão todos os desportistas
And where are all the sportsmen

Que sempre o incentivaram?
Who always pulled you through?

Eles estão todos descansando na Cornualha
They're all resting down in cornwall

Escrevendo suas memórias
Writing up their memoirs

Para uma edição em brochura do Manual dos Escoteiros
For a paperback edition of the boy scout manual

É claro
Of course

Então vocês cavalgam pelos campos
So you ride yourselves over the fields

E fazem seus negócios bestiais
And you make all your animal deals

E seus sábios não sabem qual é o sentimento
And your wise men don't know how it feels

De ser cabeça dura como um tijolo
To be thick as a brick

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Gerald Bostock / Ian Anderson. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por Felipe. Revisões por 7 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jethro Tull e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção