Tradução gerada automaticamente

An Rosalinde
Johannes Strate
Um Rosalinde
An Rosalinde
Vinde, Vinde, Vinde, Rosalind,Komm, o komm, o komm, Rosalinde,
A casa está escura sem você.dunkel ist das Haus ohne dich.
Oh, que sinto tanto sua falta, Rosalind,Ach, du fehlst uns so, Rosalinde,
cada senta-se sozinho, por si só.jeder sitzt alleine für sich.
Mesmo o pintassilgo pára de cantarSelbst der Zeisig hört auf zu singen
eo pêndulo do grande relógiound das Pendel der großen Uhr
deixa de oscilar para frente e para trás -hört auf, hin und her zu schwingen –
Rosalind, quando você está chegando!Rosalinde, wann kommst du nur!
Stark e Brown são as pernas,Stark und braun sind deine Beine,
e sua saia é colorida como um sonho.und dein Rock ist bunt wie ein Traum.
Muitos salpicos, pouco sujoViele Spritzer, dreckige kleine,
de olho em sua barra inferior.äugen unten an seinem Saum.
Venha para a casa, fazer poças grandesKomm ins Haus, mach große Pfützen
com a tela e com o Schuh'n.mit dem Schirm und mit den Schuh’n.
Não vamos sentar-se em terra seca,Lass uns nicht auf dem Trockenen sitzen,
Rosalind, você não pode fazer isso!Rosalinde, das kannst du nicht tun!
Jörg e Gustav ter escrito:Jörg und Gustav haben geschrieben:
"Nosso navio chega sem nós."Unser Schiff kommt ohne uns an.
Temos hospedado na Austrália,Wir sind in Australien geblieben,
porque você merece, porque o que vier.weil man da was verdienen kann.
Não fique triste, cumprimenta RosalindeSeid nicht traurig, grüßt Rosalinde
e do porto, e Uncle Johnund den Hafen und Onkel Jan
ool e Molineteund die olle Ankerwinde
antes da casa marinheiro ao lado! "vor dem Seemannsheim nebenan!“
Vinde, Vinde, Vinde, Rosalind,Komm, o komm, o komm, Rosalinde,
nos dizer onde é a Austrália,sag uns, wo Australien liegt,
seja como coalas e cangurusob man da Koalas und Känguruhs
e obter cobras mansas.und zahme Schlangen kriegt.
Em seguida, a porta se abre, e éDa, die Tür fliegt auf, und sie ist es,
ri e sacode a chuva,lacht und schüttelt den Regen ab,
lubrifica um sanduíche de queijo e comeschmiert ein Käsebrot und isst es
e lambendo os dedos.und leckt sich die Finger ab.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Johannes Strate e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: