Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 827
Letra

Litania

Litanei

Descansem em paz todas as almas,Ruh'n in Frieden alle Seelen,
Que enfrentaram um sofrimento angustiante,Die vollbracht ein banges Quälen,
Que completaram um doce sonho,Die vollendet süßen Traum,
Cansadas da vida, mal nascidas,Lebenssatt, geboren kaum,
Deixando este mundo:Aus der Welt hinüberschieden:
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

Aqueles que aqui buscavam amigos,Die sich hier Gespielen suchten,
Muitas vezes choraram, nunca xingaram,öfter weinten, nimmer fluchten,
Quando diante de suas mãos fiéiswenn vor ihrer treuen Hand
Ninguém entendia a pressão:keiner je den Druck verstand:
Todos que partiram deste mundo,Alle die von hinnen schieden,
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

Almas de meninas amorosas,Liebevoller Mädchen Seelen,
Cujas lágrimas não se podem contar,Deren Tränen nicht zu zählen,
Que um falso amigo abandonou,Die ein falscher Freund verließ,
E o mundo cego os rejeitou:Und die blinde Welt verstieß
Todos que partiram deste mundo,Alle die von hinnen schieden,
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

E o jovem, que, escondido,Und der Jüngling, dem, verborgen,
Sua noiva na manhã cedo,Seine Braut am frühen Morgen,
Porque o amor o levou ao túmulo,Weil ihm Lieb' ins Grab gelegt,
Leva a vela sobre seu túmulo:Auf sein Grab die Kerze trägt:
Todos que partiram deste mundo,Alle die von hinnen schieden,
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

Todos os espíritos, cheios de clareza,Alle Geister, die, voll Klarheit,
Tornaram-se mártires da verdade,Wurden Märtyrer der Wahrheit,
Lutaram pelo sagrado,Kämpften für das Heiligtum,
Não buscaram a fama do martírio:Suchten nicht der Marter Ruhm:
Todos que partiram deste mundo,Alle die von hinnen schieden,
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

E aqueles que nunca riram ao sol,Und die nie der Sonne lachten,
Sob a lua vigiaram espinhos,Unterm Mond auf Dornen wachten,
Deus, na luz pura do céu,Gott, in reinen Himmelslicht,
Um dia para ver de face a face:Einst zu sehn von Angesicht:
Todos que partiram deste mundo,Alle die von hinnen schieden,
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

E aqueles que gostavam de esperarUnd die gern im Rosengarten
No jardim das rosas com o cálice da alegria,Bei dem Freudenbecher harrten,
Mas então, na hora amarga,Aber dann, zur bösen Zeit,
Provaram sua amargura:Schmeckten seine Bitterkeit:
Todos que partiram deste mundo,Alle die von hinnen schieden,
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

Também aqueles que não conheceram a paz,Auch die keinen Frieden kannten,
Mas enviaram coragem e forçaAber Mut und Stärke sandten
Sobre o campo cheio de corposÜber leichenvolles Feld
Para o mundo meio adormecido:In die halbentschlaf'ne Welt:
Todos que partiram deste mundo,Alle die von hinnen schieden,
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!

Descansem em paz todas as almas,Ruh'n in Frieden alle Seelen,
Que enfrentaram um sofrimento angustiante,Die vollbracht ein banges Quälen,
Que completaram um doce sonho,Die vollendet süßen Traum,
Cansadas da vida, mal nascidas,Lebenssatt, geboren kaum,
Deixando este mundo:Aus der Welt hinüberschieden:
Todas as almas descansam em paz!Alle Seelen ruhn in Frieden!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de José Carlos Santos Silva e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção