Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 28

Τηλέφωνο

Josephine

Letra

Telefone

Τηλέφωνο

Em casa estou sozinha
Στο σπίτι είμαι μόνη
Sto spíti eímai móni

Fecho as janelas, não me reconheço
Παράθυρα κλείνω, δε με αναγνωρίζω
Paráthyra kleíno, de me anagnorízo

O pensamento se confunde
Η σκέψη Θολώνει
I sképsi Tholónei

Tenho problemas comigo mesma para sempre voltar
Με εμένα τα έχω που πάντα γυρίζω
Me eména ta écho pou pánta gyrízo

Os erros me perseguem
Με κυνηγάνε τα λάθη
Me kynigáne ta láthi

Não aprendi nada
Τίποτα δεν έχω μάθει
Típota den écho máthei

Quero estar perto de você
Θέλω κοντά σου να ‘ρθώ
Thélo kontá sou na 'rtho

Ainda não te esqueci
Ακόμη δεν σε έχω ξεχάσει
Akómi den se écho xechásei

Um, dois, três e tento de novo
Μια, δυο, τρεις και πάλι δίνω
Mia, dyo, treis kai páli díno

Mas não chego a lugar nenhum
Μα πουθενά δε βγάζει
Ma pouthená de vgázei

Por quanto tempo mais devo insistir
Πόσο ακόμα εγώ να επιμείνω
Póso akóma egó na epiméino

Esta lágrima cai
Αυτό το δάκρυ στάζει
Aftó to dákry stázei

Um, dois, três e sinto de novo
Μια, δυο, τρεις μα πάλι νιώθω
Mia, dyo, treis ma páli niótho

Meu corpo grita
Το σώμα μου φωνάζει
To sóma mou fonázei

As noites me assustam
Τις νύχτες με τρομάζει
Tis nýchtes me tromázei

Por você não estar aqui
Που δεν είσαι εδώ
Pou den eísai edó

Quer me ver nos olhos
Θέλει να με δει στα μάτια
Théli na me dei sta mátia

Por isso me desfaço
Γι’ αυτό γίνομαι κομμάτια
Gi' aftó gínome kommátia

Mares, deuses, palácios
Θάλασσες, Θεούς, παλάτια
Thálasses, Theoús, palátia

Você tinha organizado para mim
Μου ‘χες τάξει εσύ
Mou 'ches táxei esý

Quero te ver, eu digo
Θέλω να σε δω του λέω
Thélo na se do tou léo

Outras noites sem chorar
Άλλα βράδια να μην κλαίω
Álla vrádia na min kláio

O telefone toca
Το τηλέφωνο χτυπάει
To tiléfono chtypáei

Mas, mas, mas não é você
Μα, μα, μα δεν είσαι εσύ
Ma, ma, ma den eísai esý

Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι εσύ
To sikóno ma den eísai esý

Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι
To sikóno ma den eísai

Por você o que eu não daria
Για σένα τι δε θα δινα
Gia sẽna ti de tha dina

Deixaria o mundo inteiro
Όλο τον κόσμο θα άφηνα
Ólo ton kósmo tha áfinna

Nenhuma defesa diante de você
Καμιά μπροστά σου άμυνα
Kamiá brostá sou áfna

Isso é o que meu coração me diz
Αυτό μου λέει η καρδιά μου
Aftó mou léi i kardiá mou

Gosto do desafio
Μ’ αρέσουνε τα δύσκολα
M' arésoune ta dýskola

Por isso vou na direção oposta
Γι’ αυτό πηγαίνω αντίθετα
Gi' aftó pigaino antítheta

Seus olhos revirados
Τα μάτια του περίστροφα
Ta mátia tou perístrofa

Me tiram do sério
Με βγάζει από τα νερά μου
Me vgázei apó ta nerá mou

Quer me ver nos olhos
Θέλει να με δει στα μάτια
Théli na me dei sta mátia

Por isso me desfaço
Γι’ αυτό γίνομαι κομμάτια
Gi' aftó gínome kommátia

Mares, deuses, palácios
Θάλασσες, Θεούς, παλάτια
Thálasses, Theoús, palátia

Você tinha organizado para mim
Μου ‘χες τάξει εσύ
Mou 'ches táxei esý

Quero te ver, eu digo
Θέλω να σε δω του λέω
Thélo na se do tou léo

Outras noites sem chorar
Άλλα βράδια να μην κλαίω
Álla vrádia na min kláio

O telefone toca
Το τηλέφωνο χτυπάει
To tiléfono chtypáei

Mas, mas, não é você
Μα, μα, με δεν είσαι εσύ
Ma, ma, me den eísai esý

Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι εσύ
To sikóno ma den eísai esý

Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι
To sikóno ma den eísai


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Josephine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção