Transliteração e tradução geradas automaticamente

Τηλέφωνο
Josephine
Telefone
Τηλέφωνο
Em casa estou sozinha
Στο σπίτι είμαι μόνη
Sto spíti eímai móni
Fecho as janelas, não me reconheço
Παράθυρα κλείνω, δε με αναγνωρίζω
Paráthyra kleíno, de me anagnorízo
O pensamento se confunde
Η σκέψη Θολώνει
I sképsi Tholónei
Tenho problemas comigo mesma para sempre voltar
Με εμένα τα έχω που πάντα γυρίζω
Me eména ta écho pou pánta gyrízo
Os erros me perseguem
Με κυνηγάνε τα λάθη
Me kynigáne ta láthi
Não aprendi nada
Τίποτα δεν έχω μάθει
Típota den écho máthei
Quero estar perto de você
Θέλω κοντά σου να ‘ρθώ
Thélo kontá sou na 'rtho
Ainda não te esqueci
Ακόμη δεν σε έχω ξεχάσει
Akómi den se écho xechásei
Um, dois, três e tento de novo
Μια, δυο, τρεις και πάλι δίνω
Mia, dyo, treis kai páli díno
Mas não chego a lugar nenhum
Μα πουθενά δε βγάζει
Ma pouthená de vgázei
Por quanto tempo mais devo insistir
Πόσο ακόμα εγώ να επιμείνω
Póso akóma egó na epiméino
Esta lágrima cai
Αυτό το δάκρυ στάζει
Aftó to dákry stázei
Um, dois, três e sinto de novo
Μια, δυο, τρεις μα πάλι νιώθω
Mia, dyo, treis ma páli niótho
Meu corpo grita
Το σώμα μου φωνάζει
To sóma mou fonázei
As noites me assustam
Τις νύχτες με τρομάζει
Tis nýchtes me tromázei
Por você não estar aqui
Που δεν είσαι εδώ
Pou den eísai edó
Quer me ver nos olhos
Θέλει να με δει στα μάτια
Théli na me dei sta mátia
Por isso me desfaço
Γι’ αυτό γίνομαι κομμάτια
Gi' aftó gínome kommátia
Mares, deuses, palácios
Θάλασσες, Θεούς, παλάτια
Thálasses, Theoús, palátia
Você tinha organizado para mim
Μου ‘χες τάξει εσύ
Mou 'ches táxei esý
Quero te ver, eu digo
Θέλω να σε δω του λέω
Thélo na se do tou léo
Outras noites sem chorar
Άλλα βράδια να μην κλαίω
Álla vrádia na min kláio
O telefone toca
Το τηλέφωνο χτυπάει
To tiléfono chtypáei
Mas, mas, mas não é você
Μα, μα, μα δεν είσαι εσύ
Ma, ma, ma den eísai esý
Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι εσύ
To sikóno ma den eísai esý
Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι
To sikóno ma den eísai
Por você o que eu não daria
Για σένα τι δε θα δινα
Gia sẽna ti de tha dina
Deixaria o mundo inteiro
Όλο τον κόσμο θα άφηνα
Ólo ton kósmo tha áfinna
Nenhuma defesa diante de você
Καμιά μπροστά σου άμυνα
Kamiá brostá sou áfna
Isso é o que meu coração me diz
Αυτό μου λέει η καρδιά μου
Aftó mou léi i kardiá mou
Gosto do desafio
Μ’ αρέσουνε τα δύσκολα
M' arésoune ta dýskola
Por isso vou na direção oposta
Γι’ αυτό πηγαίνω αντίθετα
Gi' aftó pigaino antítheta
Seus olhos revirados
Τα μάτια του περίστροφα
Ta mátia tou perístrofa
Me tiram do sério
Με βγάζει από τα νερά μου
Me vgázei apó ta nerá mou
Quer me ver nos olhos
Θέλει να με δει στα μάτια
Théli na me dei sta mátia
Por isso me desfaço
Γι’ αυτό γίνομαι κομμάτια
Gi' aftó gínome kommátia
Mares, deuses, palácios
Θάλασσες, Θεούς, παλάτια
Thálasses, Theoús, palátia
Você tinha organizado para mim
Μου ‘χες τάξει εσύ
Mou 'ches táxei esý
Quero te ver, eu digo
Θέλω να σε δω του λέω
Thélo na se do tou léo
Outras noites sem chorar
Άλλα βράδια να μην κλαίω
Álla vrádia na min kláio
O telefone toca
Το τηλέφωνο χτυπάει
To tiléfono chtypáei
Mas, mas, não é você
Μα, μα, με δεν είσαι εσύ
Ma, ma, me den eísai esý
Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι εσύ
To sikóno ma den eísai esý
Atendo, mas não é você
Το σηκώνω μα δεν είσαι
To sikóno ma den eísai



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Josephine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: