Las Avispas
Juan Luis Guerra 4.40
Os Vespões
Las Avispas
Eu tenho um Deus admirável nos Céus
Tengo un Dios admirable en los cielos
E o amor de seu Espírito Santo
Y el amor de su Espíritu Santo
Por sua graça, sou um novo homem
Por su gracia, yo soy hombre nuevo
E de alegria se enche o meu canto
Y de gozo se llena mi canto
De Sua imagem, eu sou semelhança (uoh-oh)
De su imagen, yo soy un reflejo (uoh-oh)
Que me leva sempre à vitória (uoh-oh-oh)
Que me lleva por siempre en victoria (uoh-oh-oh)
E me pôs por cabeça e não por cauda
Y me ha hecho cabeza y no cola
Em meu Cristo, eu tudo posso
En mi Cristo, yo todo lo puedo
Jesus me disse para rir
Jesús me dijo que me riera
Se o inimigo me tentar na caminhada
Si el enemigo me tienta en la carrera
E, também, me disse: Não, não, não andes ansioso
Y también me dijo: No te mortifiques
Que eu te mandarei vespões para que os piquem, é a verdade
Que yo le envío mis avispas pa' que lo piquen, es verdad
Eu tenho um Deus admirável nos Céus
Tengo un Dios admirable en los cielos
Que me livra do mal e dos temores
Que me libra de mal y temores
És minha rocha e minha fortaleza
Es mi roca y mi gran fortaleza
E que me cobre com Suas bênçãos
Y me colma con sus bendiciones
Meu Senhor sempre me faz a justiça
Mi Señor siempre me hace justicia
Ele me defende dos opressores
Me defiende de los opresores
Não me abandona nem me desampara
No me deja ni me desampara
Porque o meu Deus é o Senhor dos senhores
Pues mi Dios es Señor de señores
Jesus me disse para rir
Jesús me dijo que me riera
Se o inimigo me tentar na caminhada
Si el enemigo me tienta en la carrera
E, também, me disse: Não, não, não andes ansioso
Y también me dijo: No, no, no, no, no te mortifiques
Que eu te mandarei vespões para que os piquem, é a verdade
Que yo le envío mis avispas pa' que lo piquen, es verdad
Jesus me disse (veja-o) para rir
Jesús me dijo (ya lo ves) que me riera
Se o inimigo me tentar na caminhada
Si el enemigo me tienta en la carrera
E, também, me disse: Não (não, não) andes ansioso (você o vê)
Y también me dijo: No (no, no) te mortifiques (tú lo ves)
Que eu te mandarei vespões para que os piquem, (oh, ei)
Que yo le envio mis avispas pa' que lo piquen (oh, oye)
Vespões!
¡Avispas!
Para que os piquem (no rosto, veja)
Pa' que lo piquen (en la cara, ves)
Para que os piquem (e nos pés)
Pa' que lo piquen (y en los pies)
Que eu te mandarei vespões
Que yo le envío mis avispas
Para que os piquem (os piquem de novo)
Pa' que lo piquen (lo piquen otra vez)
Para que os piquem (na caminhada)
Pa' que lo piquen (en la carretera)
Para que os piquem (e na calçada)
Pa' que lo piquen (y en medio de la acera)
Que eu te mandarei vespões
Que yo le envío mis avispas
Para que os piquem (sim)
Pa' que lo piquen (sí)
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Que os piquem no dedo menorzinho, para que seja firme)
(Que lo piquen en el dedo más chiquito, pa' que afinque)
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Que os piquem na cauda, para que saltem como um lince)
(Que lo piquen en la cola, pa' que salte como un lince)
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Se io do dere po de do deve ro)
(Se io do dere po de do deve ro)
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Que os piquem no rosto, para que não me anseiem)
(Que lo piquen en la cara, pa' que no me mortifique)
Sim
Sí
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Que os piquem nos ossos, para que saltem e pare que pulem)
(Que lo piquen en los huesos, pa' que salte y pa' que brinque)
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Onde quer que se vá, eu desejo que os piquem)
(Donde quiera que se meta, yo quisiera que lo pique)
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Se io do dere po de do deve ro)
(Se io do dere po de do deve ro)
Os piquem, os piquem, os piquem e os piquem
Lo piquen, lo piquen, lo piquen y lo piquen
(Que os piquem no rosto, para que não me anseiem)
(Que lo piquen en la cara, pa' que no me mortifique)
Jesus me disse para rir
Jesús me dijo que me riera
Se o inimigo me tentar na caminhada
Si el enemigo me tienta en la carrera
E, também, me disse: Não, não, não andes ansioso
Y también me dijo: No, no, no, no, no te mortifiques
Que eu te mandarei vespões para que os piquem, é a verdade
Que yo le envío mis avispas pa' que lo piquen, es verdad
Jesus me disse (veja-o) para rir
Jesús me dijo (ya lo ves) que me riera
Se o inimigo me tentar na caminhada
Si el enemigo me tienta en la carrera
E, também, me disse: Não, não, não andes ansioso (você o vê)
Y también me dijo: No, no, no, no, no te mortifiques (tú lo ves)
Que eu te mandarei vespões para que os piquem, (ei)
Que yo le envio mis avispas pa' que lo piquen (oye)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juan Luis Guerra 4.40 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: