
Coraçon Partido
Juka
Línguas e emoções entrelaçadas em "Coraçon Partido" de Juka
Em "Coraçon Partido", Juka mistura espanhol, português e crioulo para mostrar que o sofrimento amoroso é universal e pode ser sentido por pessoas de diferentes culturas. Essa escolha de idiomas aproxima o artista de vários públicos e reforça o alcance emocional da kizomba, gênero conhecido por tratar de sentimentos intensos de forma acessível e dançante. O refrão, com versos como “Ponga tus manos en mi cuerpo, apriétame, abrázame y bésame” (Coloque suas mãos no meu corpo, me aperte, me abrace e me beije), destaca o desejo de proximidade física como um consolo para a dor de um coração partido, mostrando que o carinho é visto como uma possível cura para o sofrimento.
A letra é direta e sincera, com frases como “yo estoy enamorado de ti” (eu estou apaixonado por você) e “no me hagas sufrir, no me deja llorar” (não me faça sofrer, não me deixe chorar), que revelam a vulnerabilidade do narrador diante da ausência da pessoa amada. Termos afetivos como “cariño” e “amor” reforçam o tom romântico e melancólico, enquanto versos em crioulo, como “N dó-be nha kurason dipos ki alma kalma” (Eu dou meu coração depois que a alma se acalma), ampliam a sensação de desamparo e saudade. Lançada em 1992, a música segue relevante, mostrando como temas de sofrimento amoroso e busca por reconciliação continuam tocando o público, especialmente dentro da kizomba.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juka e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: