Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 252
Letra

Impatience

Impatience

Faz tanto tempoIl y a tellement longtemps
Que eu não passava pela sua ruaQue je n'avais pris votre rue
A última vez foi há mil anosLa dernière fois, il y a mille ans
E eu nunca mais volteiEt je n'étais plus revenue
É engraçado, me veio a ideiaC'est drôle, il m'est venu l'idée
De descobrir qual mulher,De découvrir quelle passante,
Entre as que eu cruzei,Parmi celles que j'ai croisées,
Ia até você como uma amanteAllait chez vous comme une amante
Eu a reconheci rapidinhoJe l'ai bien vite reconnue
Ela andava devagar demaisElle marchait trop lentement
E com um jeito contidoEt d'une allure retenue
Pra domar seu corpo impacientePour dompter son corps impatient
{x2:}{x2:}
Sob os tilos da avenidaSous les tilleuls de l'avenue
Como eu fiz, há muito tempoComme je l'ai fait, il y a longtemps

Ela aproveitava como uma passeadoraElle profitait en promeneuse
Cada passo que a levava a vocêDe chaque pas qui mène à vous
O coração acelerado, a cara felizLe cœur battant, la mine heureuse
E assobiando como um malandroEt sifflotant comme un marlou
Ela imaginava seu quarto,Elle imaginait votre chambre,
Seu sofá e vocês doisVotre divan et puis vous deux
No jogo onde os corpos se arqueiamDans le jeu où les corps se cambrent
Com as bochechas coradas, os quadris em chamasLe rose aux joues, les reins en feu
Bastou eu ver seus olhosIl m'a suffi de voir ses yeux
Pra sentir de novo, tremendo,Pour y retrouver, frémissant,
O gosto das viagens amorosas,Le goût des voyages amoureux,
Dos planos bem indecentesDes projets plutôt indécents
{x2:}{x2:}
E dos sonhos voluptuososEt des songes voluptueux
Que eu tinha, há muito tempoQue je faisais, il y a longtemps

Ela subiu seus quatro andaresElle a grimpé vos quatre étages
De uma só vez, já se entregando,D'un seul élan, déjà offerte,
Recuperou o fôlego e a coragemRepris son souffle et son courage
E empurrou a porta entreabertaEt poussé la porte entrouverte
Ela sabia o roteiroElle savait le scénario
E o cenário e os efeitos,Et le décor et les effets,
O cheiro de hortelã, as janelas fechadas,L'odeur de la menthe, les volets clos,
A convite da cama desfeitaL'invitation du lit défait
Ela sabia que o desejoElle savait que le désir
Seria o mestre do momentoSerait le maître du moment
Na hora em que nada deve ser ditoÀ l'heure où rien ne doit se dire
Que não seja mentira ou juramentoQui ne soit mensonge ou serment
{x2:}{x2:}
A hora das embriaguezes e prazeresL'heure des ivresses et des plaisirs
Que eu amava tanto, há muito tempoQue j'aimais tant, il y a longtemps

Ela desapareceu sem saberElle a disparu sans savoir
Que eu a invejava ao segui-laQue je l'enviais en la suivant
Ela está no céu até esta noiteElle est au ciel jusqu'à ce soir
Nos éteres e no nadaDans les éthers et le néant
E se não for pra sempreEt si ce n'est pas pour toujours
Que ela seja feliz, a bela menina,Qu'elle est heureuse, la belle enfant,
Como são doces esses amores,Comme elles sont douces, ces amours,
Esses amores sem compromisso!Ces amours sans engagement !
Eles não duram mais que um diaElles ne durent guère plus que le jour
Mas o belo dia, com certezaMais le beau jour, assurément
Eles não duram mais que um diaElles ne durent guère plus que le jour
Ah! O belo dia, com certeza!Ah ! Le beau jour, assurément !


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção