Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 455
Letra

Os Djinns

Les Djinns

Muros, cidade,Murs, ville,
E porto,Et port,
AsiloAsile
De morte,De mort,
Mar cinzaMer grise
Onde a brisaOù brise
A brisa,La brise,
Tudo dorme.Tout dort.

Na planícieDans la plaine
Surge um barulho.Naît un bruit.
É a respiraçãoC'est l'haleine
Da noite.De la nuit.
Ela bramaElle brame
Como uma almaComme une âme
Que uma chamaQu'une flamme
Sempre segue.Toujours suit.

A voz mais altaLa voix plus haute
Parece um sininho.Semble un grelot.
De um anão que saltaD'un nain qui saute
É o galope.C'est le galop.
Ele foge, se lança,Il fuit, s'élance,
Depois em dançaPuis en cadence
Num pé balançaSur un pied danse
Ao fim de um fluxo.Au bout d'un flot.

A ruma se aproxima,La rumeur approche,
O eco repete.L'écho la redit.
É como o sinoC'est comme la cloche
De um convento amaldiçoado,D'un couvent maudit,
Como um barulho de multidão,Comme un bruit de foule,
Que troveja e rola,Qui tonne et qui roule,
E ora desmorona,Et tantôt s'écroule,
E ora cresce.Et tantôt grandit.

Deus! A voz sepulcralDieu ! La voix sépulcrale
Dos Djinns!... Que barulho eles fazem!Des Djinns !... Quel bruit ils font !
Fujamos sob a espiralFuyons sous la spirale
Da escada profunda!De l'escalier profond !
Já se apaga minha lâmpada,Déjà s'éteint ma lampe,
E a sombra da mureta,Et l'ombre de la rampe,
Que ao longo da parede rasteja,Qui le long du mur rampe,
Sobe até o teto.Monte jusqu'au plafond.

É o enxame dos Djinns que passa,C'est l'essaim des Djinns qui passe,
E gira assobiando.Et tourbillonne en sifflant.
Os teixos, que seu voo despedaça,Les ifs, que leur vol fracasse,
Estalam como um pinheiro queimando.Craquent comme un pin brûlant.
Seu rebanho pesado e rápido,Leur troupeau lourd et rapide,
Voando no espaço vazio,Volant dans l'espace vide,
Parece uma nuvem lívidaSemble un nuage livide
Que traz um relâmpago ao flanco.Qui porte un éclair au flanc.

Eles estão bem perto! - Mantenhamos fechadaIls sont tout près ! - Tenons fermée
Esta sala onde os desafiamos.Cette salle où nous les narguons.
Que barulho lá fora! Exército horrendoQuel bruit dehors ! Hideuse armée
De vampiros e dragões!De vampires et de dragons !
A viga do teto soltaLa poutre du toit descellée
Cede como uma erva molhada,Ploie ainsi qu'une herbe mouillée,
E a velha porta enferrujadaEt la vieille porte rouillée
Treme prestes a arrancar suas dobradiças.Tremble à déraciner ses gonds.

Gritos do inferno! Voz que grita e choraCris de l'enfer ! Voix qui hurle et qui pleure
O horrível enxame, empurrado pelo aquilão,L'horrible essaim, poussé par l'aquilon,
Sem dúvida, ó céu! Desaba sobre minha morada.Sans doute, ô ciel ! S'abat sur ma demeure.
A parede cede sob o negro batalhão.Le mur fléchit sous le noir bataillon.
A casa grita e oscila inclinada,La maison crie et chancelle penchée,
E parece que, do solo arrancada,Et l'on dirait que, du sol arrachée,
Assim como se caça uma folha seca,Ainsi qu'il chasse une feuille séchée,
O vento a rola com seu turbilhão!Le vent la roule avec leur tourbillon !

Profeta! Se tua mão me salvaProphète ! Si ta main me sauve
Desses demônios impuros das noites,De ces impurs démons des soirs,
Eu irei prostrar minha testa carecaJ'irai prosterner mon front chauve
Diante de teus sagrados incensários!Devant tes sacrés encensoirs !
Faz com que sobre essas portas fiéisFais que sur ces portes fidèles
Morra seu sopro de faíscas,Meure leur souffle d'étincelles,
E que em vão a unha de suas asasEt qu'en vain l'ongle de leurs ailes
Rangem e gritem nesses vitrais negros!Grince et crie à ces vitraux noirs !

Eles passaram! - Sua coorteIls sont passés ! - Leur cohorte
Sobe e foge, e seus pésS'envole et fuit, et leurs pieds
Param de bater minha portaCessent de battre ma porte
Com seus golpes multiplicados.De leurs coups multipliés.
O ar está cheio de um barulho de correntesL'air est plein d'un bruit de chaînes
E nas florestas próximasEt dans les forêts prochaines
Tremem todos os grandes carvalhos,Frissonnent tous les grands chênes,
Sob seu voo de fogo dobrados!Sous leur vol de feu pliés !

De suas asas distantesDe leurs ailes lointaines
O bater diminui,Le battement décroît,
Tão confuso nas planícies,Si confus dans les plaines,
Tão fraco, que se acreditaSi faible, que l'on croit
Ouvir a griloOuïr la sauterelle
Gritar com uma voz fina,Crier d'une voix grêle,
Ou estalar a chuvaOu pétiller la grêle
Sobre o chumbo de um velho telhado.Sur le plomb d'un vieux toit.

Estranhas sílabasD'étranges syllabes
Nos vêm ainda:Nous viennent encor :
Assim, dos árabesAinsi, des Arabes
Quando soa a trompa,Quand sonne le cor,
Um canto na praiaUn chant sur la grève
De vez em quando se eleva,Par instants s'élève,
E a criança que sonhaEt l'enfant qui rêve
Faz sonhos de ouro.Fait des rêves d'or.

Os Djinns fúnebres,Les Djinns funèbres,
Filhos da morte,Fils du trépas,
Nas trevasDans les ténèbres
Apressam seus passos;Pressent leurs pas ;
Seu enxame ressoa:Leur essaim gronde :
Assim, profundo,Ainsi, profonde,
Murmura uma ondaMurmure une onde
Que não se vê.Qu'on ne voit pas.

Esse barulho vagoCe bruit vague
Que se adormece,Qui s'endort,
É a ondaC'est la vague
Na beira;Sur le bord ;
É a queixaC'est la plainte
Quase extintaPresque éteinte
De uma santaD'une sainte
Por um morto.Pour un mort.

DúvidaOn doute
A noite...La nuit...
Eu escuto:J'écoute :
Tudo foge,Tout fuit,
Tudo passa;Tout passe ;
O espaçoL'espace
ApagaEfface
O barulho.Le bruit.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juliette Noureddine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção