Transliteração e tradução geradas automaticamente

桜花乱舞 (ouka ranbu) (feat. VY2)
Kaito (JPN)
Dança das Flores de Cerejeira
桜花乱舞 (ouka ranbu) (feat. VY2)
O trovão ressoa, cortando a escuridão
雷鳴は鳴り響く暗闇を切り裂き
raimei wa narihibiku kurayami wo kirisaki
O vento sopra, balançando as árvores e você
風は吹く木々を揺らし貴方を揺らし
kaze wa fuku kigi wo yurashi anata wo yurashi
Milhares de estrelas piscam, me rejeitando
幾千の星瞬き私を拒んだ
ikusen no hoshi mabataki watashi wo kobanda
Bilhões de gotas de chuva me molharam
幾億の雨粒は私を濡らした
ikuoku no ametsubu wa watashi wo nurashita
As flores dançam e se espalham, neste mundo triste
花舞い踊り乱れ散る 憂き世へ
hana mai odori midare chiru uki yo e
As pétalas caem suavemente, flutuando
ひらりひらり花びら落ちる
hirari hirari hanabira ochiru
Um sonho tingido de vermelho, sombras que se transformam
紅く染まる夢 移ろい影を差す
kurenai ku somaru yume utsuroi kage wo sasu
Um céu tingido de azul, sombras que se transformam
青く染まる空 移ろい影を差す
aoi ku somaru sora utsuroi kage wo sasu
A lua cheia à distância flutua na escuridão da noite
彼方の満月宵闇に浮かべて
kanata no mangetsu yoiyami ni ukabete
Eu aponto esta lâmina para você
私は貴方にこの刃を向ける
watashi wa anata ni kono yaiba wo mukeru
Ah, destino efêmero, como a superfície da água que se agita
嗚呼 儚き運命よ揺れる水面の如く
aa hakanaki unmei yo yureru minamo no gotoku
Ah, nosso encontro foi um erro
嗚呼出会いは過ちだった
aa deai wa ayamachi datta
As lâminas que se cruzam brilham e dançam, lentas
交わす刃の先は鈍くきらめき踊る
kawasu yaiba no saki wa nibuku kirameki odoru
As lâminas que se cruzam nos separam
交わる刃が二人を分つ
kawaru yaiba ga futari wo watsu
Já não ouço sua voz, perdida nas memórias
もう聴こえぬ貴方の声記憶の彼方
mou kikoenu anata no koe kioku no kanata
Já não vejo a lua branca, o sol frio
もう見えぬ白い月冷たい太陽
mou mienu shiroi tsuki tsumetai taiyou
A escuridão negra se mistura com a luz branca
混じり合う黒い闇と白い光と
majiriau kuroi yami to shiroi hikari to
A dor gritando no peito e um único desejo
叫ぶ胸の痛みと一つの願いと
sakebu mune no itami to hitotsu no negai to
Oh, espada azul, agora é hora de dançar
蒼き剣よ今こそ舞い踊れ
aoki ken yo ima koso mai odore
Olhos vermelhos, você me observa
紅き瞳私を見る
akaki hitomi watashi wo miru
Este coração se entrega ao seu senhor, se desfazendo
この心捧ぐ主の元散る身よ
kono kokoro sasagu aruji no moto chiru mi yo
Como flores, enlouquecendo e florescendo
花の如く乱れ狂い咲きて
hana no gotoku midare kurui sakite
Oh, meu amigo manchado de sangue, já não
血に染まる我が友よもう
chi ni somaru waga tomo yo mou
Corro através do instante
刹那を駆け抜け
setsuna wo kakenuke
Não posso voltar mais
戻れはしないな
modore wa shinai na
Os sentimentos que guardo, para sempre aprisionados
抱く想い永久に閉込め
daku omoi eien ni tojikomete
A lua cheia à distância flutua na escuridão da noite
彼方の満月宵闇に浮かべて
kanata no mangetsu yoiyami ni ukabete
Eu apontei esta lâmina para você
私は貴方にこの刃を向けた
watashi wa anata ni kono yaiba wo muketa
Ah, borboleta que cai
嗚呼落ちる胡蝶よ
aa ochiru kochou yo
Sobre a primavera das flores de cerejeira
桜舞い散る春のこと
sakura mai chiru haru no koto
Ah, borboleta que cai
嗚呼落ちる胡蝶よ
aa ochiru kochou yo
Adormecendo em um sonho
夢うつつにて眠りにつく
yume utsutsu ni te nemuri ni tsuku
Uma lágrima solitária
一筋の涙
hitohashi no namida
Caiu sem que ninguém soubesse
誰も知ることなく落ちた
dare mo shiru koto naku ochita
A lágrima caiu.
涙落ちた
namida ochita



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kaito (JPN) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: