Transliteração gerada automaticamente

exibições de letras 2.805

Rabbit or Wolf? (Ueda Tatsuya)

Kat-tun

Letra

Coelho ou Lobo? (Ueda Tatsuya)

Rabbit or Wolf? (Ueda Tatsuya)

Era uma vez, um lugar
むかしむかしあるところに
mukashi mukashi aru tokoro ni

Em que vivia um velho lobo cruel
わるいひとりのおおかみがいまちた
warui hitori no ookami ga imachita

Que era muito astuto.
そいつはとてもずるかしこくて
soitsu ha totemo zurukashi kokute

O lobo queria ter a aparência do coelho
うさぎのかわいいすがたになりすまし
usagi no kawaii sugata ni narisumashi

Então, ele fingiu ser amigo do coelho
なかまになるふりをして
nakama ni naru furi woshite

Estendendo sua mão,
さらにてをさしのべるふりをして
sarani te wo sashi no beru furi woshite

O lobo mostrou sua língua vermelha, e lambeu os lábios
あかいしたでくちびるをなめ
akai shita de kuchibiru wo name

E, com as presas, ele mordeu a nuca do coelho branco. Ele comeu o coelho.
しろいくびすじにきばをたてくいころしていきました
shiroi kubisuji ni kiba wo tatekui koroshitei kimashita

Uma estória assim
そんなはなしがぼくらの
sonna hanashi ga bokura no

Também existe no nosso mundo
いまのこのせかいにもあるようで
imano kono sekai ni mo aruyoude

Existem vários lobos astutos
そいつはとてもずるかしこくて
soitsu ha totemo zuru kashikokute

Que se aproximam de nós com sorrisos elegantes
やさしいえがおでぼくらにちかづいて
yasashii egao de bokura ni chikazuite

E fingem ser nossos amigos
なかまになるふりをして
nakama ni naru furi woshite

Então, estendem as mãos,
さらにてをさしのべるふりをして
sarani te wo sashi no beru furi woshite

E com um sorriso enganador, e palavras doces,
あまいいつわりをわらってはいって
amai itsuwari wo waratte haite

Eles mordem nossa nuca com suas presas. E nos matam.
くびすじにつめをたてくいころしていきました
kubisuji ni tsume wo tate kui koroshite ikimashita

Um mundo estúpido, problemático, e tedioso desse jeito...
こんなくだらないばかげたせかいは
konna ku daranai bakageta sekai ha

Precisa existir?
ほんとうにひつようあんのかって
hontoni hitsuyou annokatte?

Não existe futuro pra raça humana.
これがぼくらのさきはななんだって
koreha bokura no saki hana indatte?

O céu continua cinza, há pouca luz vagando por ai
つづくくらいそらひかりただもとめさまよう
tsuzuku kurai sora hikari tada motome samayou

Então, nossa garganta se fecha
でもぼくらくびをしめあって
demo bokura kubi wo shimeatte

Nós estamos entrando no mundo dos mortos.
やみにおちていく
yami ni ochite yuku

Você sorri pra mim
そしてきみはぼくのことをわらって
soshite kimiha boku no koto wo waratte

E eu sorrio pra você
でもぼくはきみのことをわらって
demo bokuha kimi no koto wo waratte

Mas, você é sincero?
でもぼくよりもきみまさしくて
demo boku yori mo kimi masashikute

Ou eu que sou?
でもきみよりもぼくがまさしくて
demo kimi yori mo boku ga masashikute

wakaranai nara hayaku kiechimaette
わからないならはやくきえちまえって
wakaranai nara hayaku kiechimaette

E depois, foi a vingança do melhor amigo do coelho
さあうさぎのなかまがりべんじです
saa usagi no nakama ga ribenji desu

Ele decidiu matar o velho lobo cruel
わるいおおかみやることきめました
warui ookami yaru koto kime mashita

O coelho era tão astuto,
そいつはほんとうにずるかしこくて
soitsu ha hontoni zuru kashikokute

Que se aproveitou de sua agilidade,
うさぎのはかないすがたをりようして
usagi no hakanai sugata wo riyoushite

E disse doce palavras sedutoras
あまいゆうわくをかけながら
amai yuuwaku wo kake nagara

E drogou o lobo.
さらにねむりぐすりをまぜながら
sarani nemurigusuri wo maze nagara

Quando os olhos do lobo escureceram, ele levantou suas garras,
そのとじたひとみにつめをたて
sono tojita hitomi ni tsume wo tate

A luz do mundo era apropriada. Ele matou e comeu o lobo.
このよのみつをうばいくいころしていきました
konoyono mitsu wo ubai kuikoroshite ikimashita

O que o coelho fez foi certo?
はたしてうさぎのやったことはほんとうにせいぎだったのかって
hatashite usage no yatta kotoha hontoni seigi datta no katte?

Ou o lobo estava certo?
じゃあおおかみがせいぎだったのかって
jaa ookami ga seigi datta no katte?

A reposta é que a estória ainda não acabou. Ainda se procura a solução.
おわらないみちをこたえたださがしさまよう
owarinai michi wo kotae tada sagashi samayou

Porém, a ferida que sangrava foi manchada de vermelho.
でもぼくらきずをつけあってちにそまっていく
demo bokura kizu wo tsukeatte chi ni somatte yu ku

Então, você gritou alguma coisa
だからなにをきみがさけんだって
dakara nani wo kimi ga saken datte

E eu gritei também
そしてなにをぼくがさけんだって
soshite nani wo boku ga saken datte

Se você não tivesse me matado e me comido,
たとえきみがぼくをくいころしたって
tatoe kimi ga boku wo kui koroshitatte

Se eu não tivesse te matado e te comido,
たとえぼくがきみをくいころしたって
tatoe boku ga kimi wo kui koroshitatte

Este tipo de reclamação é esquisita.
だれにももんくはいはせやしないって
dare ni mo monku hai wa se yashinaitte

O céu continua cinza, há pouca luz vagando por ai
つづくくらいそらひかりただもとめさまよう
tsuzuku kurai sora hikari tada motome samayou

Então, nossa garganta se fecha
でもぼくらくびをしめあって
demo bokura kubi wo shimeatte

Nós estamos entrando no mundo dos mortos.
やみにおちていく
yami ni ochite yuku

Você sorri pra mim
そしてきみはぼくのことをわらって
soshite kimiha boku no koto wo waratte

E eu sorrio pra você
でもぼくはきみのことをわらって
demo bokuha kimi no koto wo waratte

Mas, você é sincero?
でもぼくよりもきみまさしくて
demo boku yori mo kimi masashikute

Ou eu que sou?
でもきみよりもぼくがまさしくて
demo kimi yori mo boku ga masashikute

wakaranai nara hayaku kiechimaette
わからないならはやくきえちまえって
wakaranai nara hayaku kiechimaette&#65279

Composição: Ueda Tatsuya. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Ana e traduzida por Ana. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kat-tun e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção