Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 411

Drowned Lovers

Kate Rusby

Letra

Amores Afogados

Drowned Lovers

Willie está na porta do estábulo,Willie sits in his stable door,
e está escovando seu cavalo negro.and he's combing his coal black steed.
Ele duvida do amor da bela Margaret,He's doubting on fair Margaret's love,
e seu coração começa a sangrar.and his heart begins to bleed.
"Dê milho ao meu cavalo, mãe,"Give corn unto my horse, mother,
e comida pro meu homem, John,and meat to my man, john,
E eu vou até o quarto da bela MargaretAnd I'll away to fair Margaret's bower
antes que a noite chegue."before the night comes on."

"Fique em casa comigo, querido Willie,"Stay at home with me, dear Willie,
o fique em casa comigo,oh stay at home with me,
E o melhor galo de todo o galinheiroAnd the very best cock in all the roost
será seu jantar."your own supper will be."
"Por todos os seus galos e todos os galinheiros, não dou a mínima,"For all your cocks and all your roosts, I value not a pin,
E eu vou até o quarto da bela MargaretAnd I'll away to fair Margaret's bower
antes que a noite chegue."before the night comes in."

"Bem, se você for ao quarto da bela Margaret"Well if you go to fair Margaret's bower
sem a minha permissão.without the leave of me.
Na parte mais profunda das águas do Clyde,In the deepest part of the Clyde water,
você vai se afogar."then drowned you will be."
"Oh, o bom cavalo que eu monto,"Oh, the good steed that I ride upon,
me custou trinta vezes três libras,cost me thrice thirty pounds,
E confiarei em suas patas rápidasAnd I'll put trust in his swift feet
para me levar são e salvo."to take me safe and sound."

Ele cavalgou por aquela alta, alta colina,He's ridden o'er yon high, high hill,
e desceu aquele vale sombrio,and down yon dowey den,
E a correnteza das águas do ClydeAnd the rushin' in of the Clyde water
faria tremer quinhentos homens.would fear five hundred men.
"Oh, Clyde rugindo, você ruge tão alto."Oh, roaring Clyde, you roar so loud.
Suas correntezas são maravilhosamente fortes,your steams are wondrous stong,
Faça de mim um naufrágio ao voltar,Make me a wreck as I come back,
mas me poupe enquanto vou."but spare me as I'm gone."

Quando ele chegou ao quarto da bela Margaret,When he's got to fair Margaret's bower,
e se curvou baixo na porta.he's turled low on the pin.
"Levante-se, levante-se, minha Margaret,"Rise up, rise up me May Margaret,
levante-se e me deixe entrar."rise up and let me in."
"Oh, quem é esse na porta do meu quarto"Oh who is this at me bower door
chamando o nome de May Margaret?"callin' May Margaret's name?"
"Oh, sou apenas seu primeiro amor, pequeno William,"Oh it's only your first love, little William
que esta noite veio para sua casa.this night come to her home.
Abra seus portões esta noite, oh abra e me deixe entrar,Open your gates this night, oh open and let me in,
Pois minhas botas estão cheias do ClydeFor my boots are full of the Clyde
e estou congelado até a pele."and I'm frozen to the skin."
"Meus celeiros estão cheios de milho, Willie,"My barns are full of corn, Willie,
e meu estábulo está cheio de feno,and my stable's full of hay,
Meu quarto está cheio de cavalheirosMy bower's full of gentlemen
e eles não vão sair até o dia."and they won't remove 'till day."

"Adeus a você, May Margaret,"Fare thee well to you May Margaret,
adeus e até logo.fare thee well and adieu.
Pois eu ganhei a própria maldição da minha mãeFor I have earned my mother's own curse
por vir esta noite até você."by coming this night to you."
Ele cavalgou por aquela alta, alta colina,He's ridden o'er yon high, high hill,
e desceu aquele vale sombrio,and down yon dowey den,
E a correnteza das águas do ClydeAnd the rushing in of the Clyde water
tirou o chapéu de Willie.took Willie's hat from him.

Ele se inclinou sobre o arco da selaHe's leaned him over his saddle bow
e tentou pegar seu chapéu de novo,to catch his hat again,
E a correnteza das águas do ClydeAnd the rushing in of the Clyde water
tirou a bengala de Willie.took Willie's cane from him.
Ele se inclinou sobre o arco da selaHe's leaned him over his saddle bow
e tentou pegar sua bengala à força,to catch his cane by force,
E a correnteza das águas do ClydeAnd the rushing in of the Clyde water
tirou Willie de seu cavalo.took Willie from his horse.

No exato momento em que esse jovem afundouThe very hour this young man sank
na parte tão profunda,into the part so deep,
A senhorita May Margaret acordouUp and awoke Miss May Margaret
de seu sono sombrio.out from her dreary sleep.
"Venha aqui, venha aqui, minha mãe querida,"Come here, come here, me mother dear,
e leia-me meu sonho,and read to me my dream,
Eu sonhei que meu amor estava em nosso portãoI dreamt my love was at our gate
e ninguém o deixou entrar."and no one let him in."

"Fique aí, fique aí, minha May Margaret,"Lie there, lie there, me May Margaret,
fique aí e descanse,lie there and take your rest,
Pois desde que seu amor estava em nosso portãoFor since your love was at our gate
são apenas quinze minutos."it's but two quarters past."
Ágil, ágil, ela se levantou até a beira da água,Nimbly, nimbly rose she up unto the water's brim,
e quanto mais essa jovem gritava,And the louder that this young girl cried,
mais forte soprava o vento.the louder grew the wind.

O primeiro passo que ela deu,The very first step that she went in,
elevou-a até os pés,she's up into her feet,
e é "Oh, e agora!" essa jovem gritou,And it's "Oh and alas!" this young girl cried,
"A água está maravilhosamente profunda.""Your water's wondrous deep."
Oh, o próximo passo que ela deu,Oh the very next step that she went in,
elevou-a até os joelhos,she's up unto her knees,
Ela gritou, "Eu iria mais fundo,Cried she, "I would go farther in,
Se eu pudesse ver meu verdadeiro amor."If I my true lover could see."

O próximo passo que ela deu,The very next step that she went in,
elevou-a até o queixo,she's up unto her chin,
Na parte mais profunda das águas do Clyde,In the deepest part of the Clyde water,
ela encontrou o doce William.she's found sweet William in.
Dizendo, "Você teve uma mãe cruel, Willie,Saying, "You have had a cruel mother Willie,
e eu tive outra,and I have had another,
E agora vamos dormir nas águas do ClydeAnd now we'll sleep in the Clyde water
como irmã e irmão."like sister and like brother."




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kate Rusby e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção