Tradução gerada automaticamente

The Blind Harper
Kate Rusby
O Harpeiro Cego
The Blind Harper
Você já ouviu falar do harpeiro cego,Have you heard of the blind harper,
Ele morava na cidade de Hogmaven,Now he lived in Hogmaven town,
Desceu para a bela Inglaterra,He went down to fair England,
Para roubar o marrom lascivo do Rei Henrique.To steal King Henry's wanton Brown.
Primeiro ele foi até sua esposa,First he went unto his wife,
Com toda a pressa que pôde ter,With all the haste as go could he,
Esse trabalho, ele disse, não vai dar certo,This work he said will never go well,
Sem a ajuda da nossa boa égua cinza.Without the help of our good grey mare.
Ela disse: leve a boa égua cinza,Said she, you take the good grey mare,
Ela vai correr por colinas altas e baixas,She'll run o'er hills both low and high,
Pegue a rédea que está na sua calça,Go take the halter in your hose,
E deixe o potro em casa comigo.And leave the foal at home with me.
Ele se levantou e foi para a Inglaterra,He's up and went to England gone,
Foi o mais rápido que pôde ir,He went as fast as go could he,
E quando chegou aos portões de Carlisle,And when he got to Carlisle gates,
Quem estava lá senão o Rei Henrique.Who should be there but King Henry.
Entre, entre, você, harpeiro cego,Come in, come in you blind harper,
E da sua música, deixe-me ouvir,And of your music let me hear,
Mas o harpeiro cego respondeu,But up and said the blind harper,
Prefiro ter um estábulo para minha égua.I'd rather have a stable for my mare.
O rei olhou por cima do ombro esquerdo,The king looked over his left shoulder,
E disse ao seu tratador de estábulo,And he said unto his stable groom,
Vá pegar a égua do pobre harpeiro cego,Go take the poor blind harper's mare,
E coloque-a ao lado do meu marrom lascivo.And put her beside my wanton brown.
Então ele tocou e depois cantou,Then he's harped and then he sang,
Até que todos caíram em sono profundo,Til he played them all so sound asleep,
E silenciosamente tirou os sapatos,And quietly he took off his shoes,
E desceu as escadas com cuidado.And down the stairs he did creep.
Direto para a porta do estábulo ele foi,Straight to the stable door he's gone,
Com um passo tão leve quanto possível,With a tread so light as light could be,
Quando abriu e entrou,When he opened and went in,
Encontrou trinta cavalos e três.He found thirty steeds and three.
Ele tirou a rédea do seu cavalo,He took the halter from his horse,
E de sua bolsa não falhou,And from his purse he did not fail,
Colocou-a sobre o focinho do lascivo,He slipped it over the wanton's nose,
E amarrou-a na cauda da égua cinza.And tied it to the grey mare's tail.
Então ele a soltou nos portões do castelo,Then he let her loose at the castle gates,
Ela não hesitou em encontrar o caminho,She didn't fail to find her way,
Voltou para seu próprio potro,She went back to her own colt foal,
Três longas horas antes do dia.Three long hours before the day.
Então, de manhã, ao amanhecer,Then in the morning, at fair daylight,
Quando terminaram toda a sua alegria,When they had ended all their cheer,
Eis que o marrom lascivo havia sumido,Behold the wantong brown had gone,
Assim como a pobre égua do harpeiro cego.So had the poor blind harper's mare.
Oh, ai, disse o harpeiro cego,Oh, Alas, said the blind harper,
Sempre que vim aqui,Ever als that I came here,
Na Escócia eu tenho um potro,In Scotland I've got a little colt foal,
Na Inglaterra roubaram minha boa égua cinza.In England they stole my good grey mare.
Cale a boca, disse o Rei Henrique,Hold your tongue said King Henry,
E deixe suas lamentações de lado,And all your mournings let them be,
Você terá uma égua muito melhor,You shall get a far better mare,
E bem pago será nosso potro.And well paid shall our colt foal be.
Novamente ele tocou e novamente cantou,Again he harped and again he sang,
A música mais doce que eles ouviram,The sweetest music he let them hear,
Ele foi pago por um potro que nunca perdeu,He was paid for a foal that he never lost,
E três vezes o valor da boa égua cinza.And three times worth the good grey mare.
Ele foi pago por um potro que nunca perdeu,He was paid for a foal that he never lost,
E três vezes o valor da boa égua cinza.And three times worth the good grey mare



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kate Rusby e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: