Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 718

Zidini Eshqan (Fill me with passion)

Kazem El Saher

Letra

Zidini Eshqan (Me encha de paixão)

Zidini Eshqan (Fill me with passion)

Zidini eshqan... zidiniZidini eshqan... zidini
Aumente sua paixão por mim.Increase your passion for me.
Oh, a mais linda das loucuras.Ya ahla nawbati jenooni.
Meu mais belo ataque de loucura.My most beautiful fit of madness.

Zidini gharakan ya sayedati,Zidini gharakan ya sayedati,
Me faça afundar, oh minha senhora,Make me drown, oh my lady,
An al bahr ye nadini,An al bahr ye nadini,
Pois o oceano me chama.For the ocean calls for me.
Zidini mowtan,Zidini mowtan,
Me faça mais morto.Make me more dead.
Alla al mawt, izza yaktoloni, yohyeni.Alla al mawt, izza yaktoloni, yohyeni.
Talvez, enquanto a morte me mata, eu possa realmente viver.Perhaps as death kills me, I can truly live.

(Refrão)(Chorus)

We ya ahla emraaton bayna nesaa el kawn, ahibini,We ya ahla emraaton bayna nesaa el kawn, ahibini,
E, oh mulher mais linda do universo, me ame!And, oh most beautiful woman in the universe, love me!
We ya man ahbabtoki, hata ehtaraka el hob, ahibini,We ya man ahbabtoki, hata ehtaraka el hob, ahibini,
Sou aquele que te amou até o fogo me queimar, me ame!I am the one who loved you till the fire burned me, love me!
En konti toridi, al sakna skantoki fe daw eyooni.En konti toridi, al sakna skantoki fe daw eyooni.
Se você permitir, eu adoraria que você vivesse dentro dos meus olhos.If you allow me, I would love for you to live within my eyes.
Hobiki kharitati, madat kharitatol alam tanini.Hobiki kharitati, madat kharitatol alam tanini.
Seu amor é meu mapa, o mapa do mundo não importa mais.Your love is my map, the world's map no longer matters.

Ana akdamo azimaton lil hozn,Ana akdamo azimaton lil hozn,
Sou a cidade mais antiga da tristeza,I am the oldest city of sorrow,
We jorhi nakshon faroni,We jorhi nakshon faroni,
E minhas feridas são profundas como hieróglifos.And my wounds are as deep as hieroglyphics.
Wajai antakto, kasarbi hamamin men baghdad illal seen.Wajai antakto, kasarbi hamamin men baghdad illal seen.
Minha dor se espalhou, como um bando de pombas de Bagdá até a Ásia.My pain has spread, like a flock of doves from Baghdad to Asia.

(Refrão)(Chorus)

Osforata kalbi, naysaee.Osforata kalbi, naysaee.
Oh pássaro do meu coração,Oh bird of my heart,
Ya ramal el bahr, wa roh al roh.Ya ramal el bahr, wa roh al roh.
Oh areia da praia, e oh minha alma,Oh sand of the beach, and oh my soul,
We ya ghabat el zaytooni.We ya ghabat el zaytooni.
Oh floresta de oliveiras,Oh forest of olives,
Ya taam el talj wa taam el nar.Ya taam el talj wa taam el nar.
Oh gosto do gelo e gosto do fogo.Oh taste of ice and taste of fire.
We nak hakta shaki wa yakini.We nak hakta shaki wa yakini.
Minha dúvida blasfema, e crença.My blasphemous doubt, and belief.

Asharo bel khawf men al majhoon, fa awini.Asharo bel khawf men al majhoon, fa awini.
Eu tremo do desconhecido, então me fortaleça.I tremble from the unknown, so strengthen me.
Asharo bel khawf men al dalma, fa domini.Asharo bel khawf men al dalma, fa domini.
Eu tremo da escuridão, então me abrace.I tremble from the darkness, so hold me.
Asharo bel bard, fa ghatini.Asharo bel bard, fa ghatini.
Eu tremo do frio, então me cubra.I tremble from the cold, so cover me.
Wa dali qorbi, ghanini.Wa dali qorbi, ghanini.
E sente-se ao meu lado e cante para mim.And sit next to me and sing to me.

Fa ana men bada el takweeni,Fa ana men bada el takweeni,
Pois, desde o início da criação,For, since the beginning of creation,
Abhatho an watanin le jabini.Abhatho an watanin le jabini.
Eu procurei um lar para minha testa.I have searched for a home for my forehead.
An hob amraatin yakozoni, le hedood el shams, wa yermini.An hob amraatin yakhozoni, le hedood el shams, wa yermini.
E um amor de mulher que me leve até a borda do sol e me jogue lá.And a woman's love that takes me to the edge of the sun, and throws me in.

(Refrão)(Chorus)

Nawarta omri, marwahati, qandili, bawha basatini.Nawarta omri, marwahati, qandili, bawha basatini.
Brilho da minha vida, minha lanterna, representação do meu vinhedo.Brightness of my life, my lantern, representation of my vineyard.
Wadini jisran min raaihati al laymooni.Wadini jisran min raaihati al laymooni.
Faça de mim uma ponte com o cheiro de laranjas.Make me a bridge with the scent of oranges.
Wa daili mishtan aajiyan fi ozmati shaariki wansini.Wa daili mishtan aajiyan fi ozmati shaariki wansini.
E me coloque como um pente de marfim, na escuridão do seu cabelo, e me esqueça.And place me like an ivory comb, in the darkness of your hair, and forget me.

Min ajliki ataqtu nisaai,Min ajliki ataqtu nisaai,
Por sua causa, libertei minhas mulheres,For your sake I freed my women,
We taraqto el tareekha waraai,We taraqto el tareekha waraai,
E joguei minha história para trás.And I threw my history behind me.
Wa shatabtu shahadatu miladi,Wa shatabtu shahadatu miladi,
Risquei minha certidão de nascimento,I crossed out my birth certificate,
Wa qataatu jameea sharayini.Wa qataatu jameea sharayini.
E cortei minhas artérias.And cut my arteries.

(Refrão)(Chorus)




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kazem El Saher e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção