
イイコと妖狐 (ii ko to youko) (Good Kid and a Fox Spirit)
Kikuo
Ambiguidade e dependência em “イイコと妖狐 (ii ko to youko)” de Kikuo
Em “イイコと妖狐 (ii ko to youko) (Good Kid and a Fox Spirit)”, Kikuo explora a relação ambígua entre um "bom garoto" e um espírito de raposa, figura tradicional do folclore japonês conhecida tanto por proteger quanto por enganar. A letra apresenta promessas de sonhos agradáveis e companhia eterna — “いい夢ずーっと見せててあげる / 死ぬまでずーっといてあげる” (“vou te mostrar bons sonhos para sempre / vou ficar com você até morrer”) — mas logo revela que essa proteção está cercada de mentiras: “ほら どんな嘘でもつけるんだ” (“olha, posso contar qualquer mentira”). Essa dualidade reflete a natureza dos kitsune, que transitam entre o cuidado e a manipulação.
O clima lúdico, marcado por repetições e onomatopeias como “もふもふ” e “コンコン”, contrasta com temas mais profundos, como o medo do abandono e a busca por aceitação: “誰にもポイポイされたくない” (“não quero ser jogado fora por ninguém”). A música sugere que o garoto precisa manter sua bondade para continuar recebendo o afeto do espírito, mesmo que isso signifique acreditar em mentiras — “うそこ うそこ とってもうそこ / ずーっとうそこを信じていてね” (“mentira, mentira, muita mentira / continue acreditando nessas mentiras para sempre”). O refrão final, que fala de uma família “triste e solitária”, reforça a ideia de que a relação é ao mesmo tempo um consolo e uma prisão, marcada pela dependência e pelo medo constante da rejeição. Kikuo, assim, constrói uma narrativa que mistura inocência, fantasia e inquietação, questionando os limites entre proteção e controle.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kikuo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: