Tradução gerada automaticamente
Taxi
Klaus Lage Band
Taxi
Taxi
Eu tô no táxi pela noiteIch fahr' im Taxi durch die Nacht
Faróis brilham no buraco escuroScheinwerfer flammt ins schwarze Loch (der Scheinwerfer = farol; flammen = fulgurar)
Acabei de te levar pra casaIch hab' dich grad nach Haus gebracht
E ainda ouço sua risada claraUnd hör' dein helles Lachen noch
Do lixo transborda a sujeiraAus Abfalleimer quillt der Dreck (der Abfalleimer = balde de lixo; quillen = ? ; der Dreck = porcaria)
É época de cerejas, a cidade morna´S ist Kirschenzeit, die laue Stadt (die Kirsche = cereja; lau = tépido/a, morno/a)
Se esconde nos seus porõesSchleicht sich in ihre Keller weg, (schleichen = entrar furtivamente; die Keller = cave, abrigo, porão)
As ruas bocejam vazias e cheiasDie Straen gähnen leer und satt (gähnen = bocejar)
Você, você me mantém acordadoDu, du hältst mich wach (wachhalten = não deixar dormir, perturbar)
No táxi pela noite!Im Taxi durch die Nacht!
Na frente do Karstadt dança um velhoVor'm Karstad tanzt ein letzter Opa
Se abraçando, perdido em si mesmoSich versunken selbst im Arm
Sonha com a Ines de CórdobaTräumt von der Ines aus Cordoba
Até que veio a ordem pra frente leste...Bis der Befehl zur Ostfront kam... (der Befehl = ordem)
Vigia em uniforme frouxo...Wachmann in schlapper Uniform... (der Wachmann = vigia; schlapp = frouxo)
Ladrões riem dele,Räuber lachen über den,
E eu de repente tô eletrizado,Und ich steh' plötzlich unter Strom, (der Strom = corrente, chuva torrencial)
Você quer me ver de novo amanhã...Du willst mich morgen wiederseh'n...
Você, você me mantém acordado...Du, du hältst mich wach...
O velho tá com falta de arDa kriegt der Opa Atemnot (kriegen = apanhar, pegar ; der Atemnot = apnéia, dispnéia, falta de ar)
Alguém acabou de acenar pra eleGrad hat ihm jemand zugewinkt (zuwinken = fazer sinal a)
Foi o bebezinho, foi a morte, pai,War's Babystrich, war's Vatter Tod, (der Strich = passo)
Pintou os lábios de azul...Es hat die Lippen blau geschminkt... (schminken = pintar)
Me sinto como se tivesse descansadoFühl' mich, als ob ich ausgeruht wär' (ausruhen = descansar)
Tão quente, como se estivesse bem cobertoSo warm, ganz wie gut zugedeckt (zudecken = cobrir)
E não preciso mais dormir agoraUnd schlafen brauch' ich jetzt nicht mehr
O sol já tá empurrando as nuvens pra longe...Die Sonne schiebt schon die Wolken weg... (wegschieben = afastar)
Você, você me mantém acordado...Du, du hältst mich wach...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klaus Lage Band e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: