Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 265
Letra

A Morta

Die Tote

Recentemente, morreu na nossa rua uma menina muito jovem e bonita,Neulich starb in unserer Straße ein sehr junges, hübsches Mädchen,
e eu mal a conhecia, ela era nova na nossa cidade.und ich hab sie kaum gekannt, sie war neu in unserm Städtchen.
Era órfã, mas tinha uma boca grande e bonita,Sie war Waise, aber hatte einen schönen großen Mund,
e suas curvas eram cheinhas, e os seios bem redondos.um die Hüften war sie dicklich, und der Busen war sehr rund.

Quando ela estava viva, eu quase não a via, e eu não estavaAls sie lebte, hab ich sie kaum gesehen, und ich war
apaixonado, só gostava do seu cabelo liso e negro como a noite.nicht verliebt, mir gefiel nur ihr tiefschwarzes glattes Haar.
E segundo a tradição antiga, ela foi exposta na sala de autópsia,Und nach altem Brauche wurde sie im Leichenschauhaus ausgestellt,
ninguém reclamou, e ela dormiu muito sozinha neste mundo.niemand klagte, und sie schlief sehr allein in dieser Welt.

E eu preciso confessar, eu muitas vezes fiquei em frente ao caixão,Und ich muß es euch gestehen, ich stand oft vor ihrem Sarg,
olhei para ela, e ela sorria de forma tão contida.habe sie mir angesehen, und sie lächelte sehr karg.
Agora, de jeito nenhum sou necrofílico ou algo assim,Nun bin ich beileibe weder nekrophil noch sonst verdreht,
só sei que uma morta pode viver, se você entender,nur ich weiß, daß eine Tote leben kann, wenn man´s versteht,

como falar com ela de forma bonita e certa.richtig und mit schönen Worten einmal nur mit ihr zu reden.
E eu fiz isso. E ela começou a renascer dentro de mim.Und ich tat´s. Und sie begann in mir wieder aufzuleben.
E eu a levei uma noite, como ela era, para minha casa,Und ich trug sie eines Abends, wie sie war, zu mir nach Hause,
lavei-a, penteei seu cabelo, que estava bagunçado pela morte.wusch sie, kämmte ihr das Haar, denn das war vom Totsein krause.

Vocês entendem, eu queria ajudar, ela estava fria e sozinha,Ihr versteht, ich wollte helfen, sie war kalt und war allein,
e eu a aqueci, e tinha que ser assim,und ich habe sie gewärmt, und es mußte einfach sein,
que depois de muitas noites de conversa com eladaß ich nach sehr langen Nächten des Gesprächs mit ihr
e comigo, eu me apaixonei, e ela se tornou minha doce companheira à noite.und mir mich verliebte, und sie wurde nachts im Bett mein weiches Tier.

Vocês a tiraram de mim, e eu sei que ela queria ficar,Ihr habt sie mir fortgenommen, und ich weiß, sie wollte bleiben,
hoje em seu túmulo escuro, deve estar solitária e em silêncio.jetzt in ihrem dunklen Grab muß sie einsam sein und schweigen.
Vocês a tiraram de mim, eu entendo: vocês estavam com inveja.Ihr habt sie mir fortgenommen, ich versteh: Ihr wart uns neidig.
Lembram-se: seu cabelo, que brilhava tão azul e sedoso só comigo!Wißt ihr noch: Ihr Haar, das glänzte erst bei mir so blau und seidig!

Só comigo ela se tornou o que sempre quis ser,Erst bei mir ist sie geworden, was sie immer werden wollte,
e eu não consigo entender por que eu deveria estar louco,und ich kann es nicht begreifen, weshalb ich verrückt sein sollte,
e eu não consigo entender - vocês não ouviram seu coração batendo? -und ich kann es nicht begreifen - hörtet ihr ihr Herz nicht pochen? -
por que um de vocês diz que cheirava a carne podre.weshalb weshalb einer von euch sagt, es hätt nach faulem Fleisch gerochen.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Konstantin Wecker e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção