Tradução gerada automaticamente

Strömungen, Windungen, Tiefen
Konstantin Wecker
Fluxos, Curvas, Profundezas
Strömungen, Windungen, Tiefen
Fluxos, curvas, profundezas,Strömungen, Windungen, Tiefen,
começa a entender o que se torna.das Werden beginnt zu verstehn.
Desvendamos as hieróglifas,Wir bezwingen die Hieroglyphen,
e mesmo assim: Por que e para quem?und trotzdem: Warum und für wen?
Mal saindo do nada,Kaum aus dem Nirgends gestiegen,
as asas ainda encharcadas,die Flügel noch wasserdurchweicht,
matamos, morremos e vencemoswir töten, verrecken und siegen
e nunca nos alcançamos.und haben uns niemals erreicht.
E então eu me deixo cair,Und dann laß ich mich da einfach fallen,
donde a terra ainda é leve pela luzwo die Erde noch leicht ist vom Licht
e é tão suave e, acima de tudo,und sehr zärtlich ist und vor allem
nada esconde e nada mais promete.nichts verheimlicht und nichts mehr verspricht.
Tanto já se sofreu na cabeça,So viel hat man im Hirn schon durchlitten,
só silêncio e sobreviver,nur noch schweigen und überstehn,
mas então, de repente, quando é preciso,doch dann plötzlich, wenn es sein muß,
vamos nos levantar lutando.wieder kämpfend auferstehn.
E entãoUnd dann
as velas estão a favor do vento, e o eu está inflado,stehn die Segel auf Sturm, und das Ich ist gebläht,
e então eu me agarro ao que acontece,und dann krall ich mich fest am Geschehen,
e então:und dann:
sim, então eu me espalho e enfrento o tempoja dann mach ich mich breit und stell mich der Zeit
e então luta!und dann Kampf!
E então eu sei por que e para quem.Und dann weiß ich, warum und für wen.
Fluxos, curvas, pressões,Strömungen, Windungen, Zwänge,
o que se torna já se resignou.das Werden hat längst resigniert.
Nesse empurra-empurra da humanidadeIn diesem Menschheitsgedränge
pouca coisa nova aconteceu.ist so wenig Neues passiert.
Só às vezes nos atinge uma intuição,Nur manchmal trifft uns ein Ahnen,
de fora, de um lugar bem diferente.von außen, ganz anderswoher.
Em vão! Enfrentar os antigos caminhosUmsonst! Den uralten Bahnen
seria pesado demais.zu trotzen wäre zu schwer.
E então eu me deixo cair,Und dann laß ich mich da fallen,
donde a terra ainda é leve pela luzwo die Erde noch leicht ist vom Licht
e é tão suave e, acima de tudo,und sehr zärtlich ist und vor allem
nada esconde e nada mais promete.nichts verheimlicht und nichts mehr verspricht.
Tanto já se sofreu na cabeça,So viel hat man im Hirn schon durchlitten,
só silêncio e sobreviver,nur noch schweigen und überstehn,
mas então, de repente, quando é preciso,doch dann plötzlich, wenn es sein muß,
vamos nos levantar lutando.wieder kämpfend auferstehn.
E então:Und dann:
as velas estão a favor do vento, e o eu está inflado,stehn die Segel auf Sturm, und das Ich ist gebläht,
e então:und dann:
agarrando-me ao que acontece,krall ich mich fest am Geschehen,
e então:und dann:
sim, então eu me espalho e enfrento o tempoja dann mach ich mich breit und stell mich der Zeit
e então luta!und dann Kampf!
E então eu sei por que e para quem.Und dann weiß ich, warum und für wen.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Konstantin Wecker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: