Transliteração e tradução geradas automaticamente

Kanariya
Kotoko
Canário
Kanariya
o cheiro de ferro se espalhou, a ferida vermelha e preta na palma da mão
てつのにおいがすみついた、てのひらのあかくろいきず
tetsu no nioi ga sumitsuita, tenohira no akakuroi kizu
como se estivesse tentando capturar a luz que brilha
さえたひかりをつみとるように
saeta hikari wo tsumitoru you ni
na noite da lua crescente, percebi, até agora estava abraçando a parede
みかづきのよるにきづいて、さっきまでかべをだいてた
mikazuki no yoru ni kizuite, sakki made kabe wo daiteta
paisagens que rolam como se fossem bonecas
ころがるけしき にんぎょうのように
korogaru keshiki ningyou no you ni
não vejo mais nada, não vejo mais nada...
もうなにも、もうなにも、みえなくて
mou nani mo, mou nani mo, mienakute
como pode ser tão, tão azul...
こんなにも、こんなにも、あおくて
konna ni mo, konna ni mo, aokute
está doendo, está doendo, não consigo dormir...
いたくて、いたくて、ねむれない
itakute, itakute, nemurenai
uma faísca de dor, brilha
まきちらすくさびかがやく
makichirasu kusabi kagayaku
sozinha, sozinha, estou secando...
こどくで、こどくで、かわいてく
kodoku de, kodoku de, kawaiteku
o tempo me ultrapassa
じかんがわたしをおいこす
jikan ga watashi wo oikosu
os lábios descascados, os lábios
くちべにがはがれたくちびる
kuchibeni hagareta kuchibiru
parecem tão brancos que as ossadas aparecem
しろくてほねがみえそうよ
shirokute hone ga mie sou yo
no céu noturno, um relâmpago
よぞらにらめいろんぶると
yozora ni raimeironburu to
CANÁRIO grita dentro da jaula
KANARIYA かごのなかでさけぶ
KANARIYA KAGO no naka de sakebu
neste mundo transparente e sufocante
すみきったとうめいなせかいで
sumikitta toumei na sekai de
passo por mentiras quebradas
こわれたうそをつきとおせ
kowareta uso wo tsuki toose
na noite que avança, uma canção de amor fraco
ゆかんでゆくよぞらに、よわいあいのうた
yukande yuku yozora ni, yowai ai no uta
chamo aqueles que estão tão distantes...
とおくはなれたげんしたちをよぶよ
tooku hanareta genshitachi wo yobu yo
as estrelas sujas tremem, balançando no vento morno
よごれたむすうのほしたちは、なまぬるいかぜのなかでゆれる
yogoreta musuu no hoshitachi wa, namanurui kaze no naka de yureru
como pode ser tão, tão, ainda restando orvalho nas asas silenciosas
こんなにも、こんなにも、しずかなつばさにのこっていたつゆ
konna ni mo, konna ni mo, shizuka na tsubasa ni nokotteita tsuyu
MONA LISA sorri no corredor
MONARIZAほほえむろうかで
MONARIZA hohoemu rouka de
uma nova canção da lua azul
あたらしい、あおいつきのうた
atarashii, aoi tsuki no uta
na fonte onde o gelo derrete
こおりがとけてくいずみで
koori ga toketeku izumi de
vamos dançar a triste WARUTSU
かなしいWARUTSUおどりましょう
kanashii WARUTSU odorimashou



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kotoko e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: