Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 205

Die Fuetterung

Kunze Heinz Rudolf

Letra

A Alimentação

Die Fuetterung

As janelas estão cobertas.Die Fenster sind verdunkelt.
O telefone está mudo.Das Telefon ist stumm.
Desliguei a campainha,Die Klingel hab ich abgestellt,
agora vou te eliminar.nun bringe ich dich um.
Mas por favor, mãe, sente-se.Doch bitte, Mutter, setz dich.
Você ainda tem um tempo.Du hast noch etwas Zeit.
Não vai escapar tão fácilSo leicht kommst du mir nicht davon
do seu passado.aus der Vergangenheit.
Você vai comer esse bolo agora.Du isst jetzt diesen Kuchen.
É só pra você.Es ist fuer dich allein.
Sirva-se, mãe, fique à vontade,Bedien dich, Mutter, lang nur zu,
ele precisa ser comido.er muss gegessen sein.
Você sempre quis o melhor.Du hast es immer gut gemeint.
Eu não sentia falta de nada.Mir hat's an nichts gefehlt.
Eu era um péssimo comedor, masIch war ein schlechter Esser, doch
você me forçou a comer.du hast mir's reingequaelt.
Grite, mãe. Ninguém pode te ouvir.Schrei nur, Mutter. Niemand kann dich hoeren.
Abra a boca, mãe. Ninguém vai nos incomodar.Mund auf, Mutter. Niemand wird uns stoeren.
"O menino precisa de reservas!"Der Junge braucht Reservern!
Ele está sempre doente!"Er ist doch haeufig krank!"
Assim você se defendia, masSo hast du dich verteidigt, doch
não tenho como te agradecer.ich weiss dir keinen Dank.
Nos esportes eu era um hipopótamo.Im Sport war ich ein Nilpferd.
O professor ficou furioso.Der Lehrer hat getobt.
Eu lutava cega de lágrimas, masIch kaempfte blind vor Traenen, doch
nunca fui elogiado.er hat mich nie gelobt.
Assim, enquanto comia,So nebenbei beim Essen
ouvia muita coisa.bekam man vieles mit.
Sua briga com a vovó, por exemplo:Dein Krieg mit Grossmama zum Beispiel:
ódio a cada passo.Hass auf Schritt und Tritt.
Você a trouxe para o casamento.Du nahmst sie in die Ehe mit.
O homem não ficou feliz.Den Mann hat's nicht gefreut.
Mas ele fazia isso por você.Jedoch er tat es gern fuer dich.
Ele já se arrependeu disso.Das hat er laengst bereut.
Grite, mãe. Ninguém pode te ouvir.Schrei nur, Mutter. Niemand kann dich hoeren.
Abra a boca, mãe. Ninguém vai nos incomodar.Mund auf, Mutter. Niemand wird uns stoeren.
Ela te espancou muito.Sie hat dich viel gepruegelt.
Você devolveu na mesma moeda.Das gabst du ihr zurueck.
Você matou a velha comDu toetest die Greisin mit
habilidade retórica.rhetorischem Geschick.
Demorou dez anos.Zehn Jahre hat's gedauert.
Nunca te acusaram de nada.Man wies dir nie was nach.
Mas eu sabia que era assassinato,Ich aber wusste, es war Mord,
quando eu vomitava à noite.wenn ich mich nachts erbrach.
Então cheguei na idadeIch kam dann in die Jahre,
em que se quer uma garota.wo man ein Maedchen will.
Eu tinha grandes desejos,Ich hatte grosse Wuensche,
mas nenhuma ficou parada pra mim.doch keins hielt fuer mich still.
Você disse então: Isso ainda vai acontecer.Du sagtest dann: Das kommt noch.
Você é muito jovem.Du bist auch viel zu jung.
Eu comi a falta de tudoIch frass mir die Entbehrung weg
e me esfreguei pra me animar.und rieb mich selbst in Schwung.
Grite, mãe. Ninguém pode te ouvir.Schrei nur, Mutter. Niemand kann dich hoeren.
Abra a boca, mãe. Ninguém vai nos incomodar.Mund auf, Mutter. Niemand wird uns stoeren.
Você sempre foi apenas dona de casa.Du warst ja stets nur Hausfrau.
Você quis assim.Du hast es selbst gewollt.
Desdenhou do trabalho do paiHast Vater den Beruf missgoennt
e depois ficou emburrada.und dich dann eingeschmollt.
Eu mal conseguia dormir à noite,Ich konnte nachts kaum schlafen,
eu ouvia suas brigas.ich hoerte euren Streit.
Sempre que ele voltava pra casa,Wann immer er nachhausekam,
seu ciúme o perseguia.verfolgte ihn dein Neid.
Você sabe, ele era bem-sucedido.Du weisst, er war erflogreich.
O que ele poderia fazer?Was sollte er auch tun.
Seu veneno de casamento,Dein wohldosiertes Ehegift,
nunca o deixou imune.es machte nie immun.
Ainda vejo suas lágrimasIch seh noch deine Traenen
no túmulo da vovó -am Grab von Grossmama -
não vai demorar, ele também vai morrer,nicht lange mehr, dann stirbt auch er,
e você vai estar lá chorando.und du stehst heulend da.
Grite, mãe. Ninguém pode te ouvir.Schrei nur, Mutter. Niemand kann dich hoeren.
Abra a boca, mãe. Ninguém vai nos incomodar.Mund auf, Mutter. Niemand wird uns stoeren.
Eu não vou esconder nada.Ich werde nichts vertuschen.
Eu admito tudo.Ich gebe alles zu.
Vou à polícia,Ich gehe selbst zur Polizei,
porque a culpa do assassinato é sua.denn schuld am Mord bist du.
Agora são doze pedaços de bolo.Das sind jetzt zwoelf Stueck Torte.
Diga, mãe, você está enjoada?Sag, Mutter, ist dir schlecht?
Agora eu falo. Vou teJetzt red ich. Ich stopfe dir
calar. Isso é justo.das Maul. Das ist gerecht.
Grite, mãe. Ninguém pode te ouvir.Schrei nur, Mutter. Niemand kann dich hoeren.
Abra a boca, mãe. Ninguém vai nos incomodar.Mund auf, Mutter. Niemand wird uns stoeren.
(Com ênfase, deixei claro que essa música(Mit Nachdruck machte ich darauf aufmerksam, dass dieses Lied
não é dedicada à minha mãe!)nicht meiner Mutter gewidmet ist!)


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kunze Heinz Rudolf e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção