Tradução gerada automaticamente
Wo Hamma Denn Den Fahrschein
Kurt Ostbahn
Onde Está o Bilhete?
Wo Hamma Denn Den Fahrschein
Tem um cara em Viena, bem disfarçado,Es gibt in Wien an schwoazn Mann,
que não deixa ninguém escapar do lado.dem siechst den Schwoazn gornet an.
O trabalho dele é duro e bem secreto.Sei Job is hart und streng geheim.
Ele pega todo mundo, é bem esperto.Eam geht a jeda aufn Leim.
Vai bem camuflado na caçada,Geht gut getarnt auf die Pirsch,
você só percebe quando é pego na jogada:merkst eam erst wanns di dawischt:
"Agora, onde tá o bilhete?"Nau, wo hama denn den Fahrschein?
Agora, quando é que ele aparece?Nau, wann kommt er denn zum Vorschein?
Sim, onde tá o bilhete?Jo, wo is er denn, der Fahrschein?
Viajar sem bilhete - não, isso não pode ser!Fahrn ohne Fahrschein - na, des derf ned sein!
Vamos, vamos, acelera!"Gemma, gemma, brenn!"
Ele não parece um fiscal,Er schaut ned aus wie ein Organ
que controla no ônibus e no trem, afinal,wos kontrolliert in Bus und Bahn,
se cada passageiro que tá por aí,ob jeder Gast, der wos da fahrt,
pagou direitinho a passagem, sim.wia sa se gheat di Fahrt bezahlt.
Ele não é disfarçado, mas tá na espreita.Er is ned schwoaz, wann er so pirscht.
Ninguém mais se atreve a dar uma ideia:Ka Kappla mehr was zu dir zischt:
"Agora, onde tá o bilhete?"Nau, wo hama denn den Fahrschein?
Agora, quando é que ele aparece?Nau, wann kommt er denn zum Vorschein?
Sim, onde tá o bilhete?Jo, wo is er denn, der Fahrschein?
Viajar sem bilhete - não, isso não pode ser!Fahrn ohne Fahrschein - na, des derf ned sein!
Vamos, vamos, acelera!"Gemma, gemma, brenn!"
Ele tá em missão secreta,Er is geheim auf Mission
como passageiro na sua vagão, direta.als Passagier in dein Waggon.
Com um falso bigode e um bom livro na mão,Mit falschem Bart und an gutn Buch
ele te pega com um velho bordão.fangt er di o mitn oidn Spruch.
E se você o encontrar na plataforma,Und kummst eam aus wart am Perron
- o que fazer - mais um espião sem tarifa:- was wett ma - no a Nulltarifspion:
"Agora, onde tá o bilhete?"Nau, wo hama denn den Fahrschein?
Agora, quando é que ele aparece?Nau, wann kommt er denn zum Vorschein?
Sim, onde tá o bilhete?Jo, wo is er denn, der Fahrschein?
Viajar sem bilhete - não, isso não pode ser!Fahrn ohne Fahrschein - na, des derf ned sein!
Vamos, vamos, acelera!"Gemma, gemma, brenn!"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kurt Ostbahn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: