exibições de letras 4.801

James

Laufey

“James”: idealização, desilusão e humor mordaz sutil

O encanto nasce de um mal-entendido: ela projeta um romance épico num rapaz “sério e misterioso” e esbarra num narcisista tagarela. A música flagra o instante em que a fantasia vira anticlímax, com ironia seca. A narradora passa meses olhando “his dark hair, his glasses” (seu cabelo escuro, seus óculos), leva um sorriso e o “My name is James” (Meu nome é James) como fagulha — “that’s when I fell into the flames” (foi quando eu caí nas chamas) — e aceita um convite “cultural”: “Do you like museums?” (Você gosta de museus?). A promessa de intimidade vem no “I’d like to learn about you” (Eu gostaria de saber mais sobre você).

No encontro, porém, ele monopoliza a conversa — “talk about himself all night” (falar sobre si mesmo a noite toda) — e solta a bravata “he’d be a millionaire one day” (ele seria milionário um dia). Resultado: tédio, olho revirado; ela para de ouvir — “His voice just became too sickening” (A voz dele simplesmente ficou insuportável) — e o refrão soa como despertar: “Turns out he’s a fool… Oh, how I wasted my days… dreaming of James.” (Acontece que ele é um tolo... Ah, como desperdicei meus dias... sonhando com James.). Os temas são idealização e queda da máscara: o “sério e misterioso” era só pose que ela preencheu; no contato real, surge o ego inflado. A canção aciona pequenas ironias — o interesse que vira monólogo, o museu como verniz de sofisticação, e “fell into the flames” como paixão que queima rápido. A repetição de “dreaming” (sonhando) marca a fixação, e hipérboles como “the night would never end” (a noite nunca acabaria) e “too sickening” (excessivamente enjoativo) desenham uma crônica bem-humorada da decepção. Fiel ao universo de Laufey, artista islandesa-chinesa que funde jazz, clássico e pop moderno, “James” adota um clima de jazz-pop conversado para mostrar, com leveza, como um crush de vitrine pode ser só barulho e ego.

O significado desta letra foi gerado automaticamente.

Enviada por Bruno e traduzida por Moli. Legendado por V1CT0rWH0. Revisão por Dafna. Viu algum erro? Envie uma revisão.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Laufey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção