Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 356

Courrier du coeur

Maxime Le Forestier

Letra

Correspondência do Coração

Courrier du coeur

Por ela, não fizemos explodirPour elle, on avait pas fait sauter
Todos os canhões da beleza.Tout les canons de la beauté.
Tão frequentemente dito,Si souvent dit,
Ela acabouElle avait fini
Se acostumando.Par s'y faire.
Ela passava a vida em silêncio,Elle passait sa vie en silence,
Como se estivesse presa na adolescência.Comme installée dans l'adolescence.
Um pouco de tédio, um pouco de sonhos no ar,Un peu d'ennui, un peu de rêves en l'air,
Ela vivia para suas fotos coloridasElle vivait pour ses photos couleurs
E para seu caderno roxo,Et pour son cahier mauve,
Todo cheio de cartas para cantoresTout rempli de lettres à des chanteurs
E de músicas melosas.Et de chansons guimauves.
Ela dizia: "Faço quinze anos amanhã.Elle disait: "J'ai quinze ans demain.
Por favor, responde com a sua mãoJe t'en prie, répond de ta main
E se eu mentir, é pra te agradar."Et si je mens, c'est pour te plaire."
Ela tinha um namorado, no entantoElle avait un amoureux pourtant
Que amava de memóriaQu'elle aimait de mémoire
Pois a única que ela mantinha informada,Car la seule qu'elle mettait au courant,
Era Ménie Grégoire.C'était Ménie Grégoire.
Ela dizia: "Eu o amo e tenho medo.Elle disait: "Je l'aime et j'ai peur.
Aos quinze anos, as meninas têm pudores.A quinze ans, les filles ont des pudeurs.
Eu acredito em você, correspondência do coração."Je crois en vous, courrier du coeur."
Dizem que a viram, no verão, uma noite,Paraît qu'on la vue, l'été, un soir,
Entrar no baile e depois se sentar.Entrer au bal et puis s'asseoir.
Tão frequentemente sozinha,Si souvent seule,
Ela tinha uma caraElle avait la gueule
Que se acostumava.A s'y faire.
Ela parecia pensar em outra coisa,Elle semblait penser à autre chose,
Suas mãos puxando seu vestido rosa,Ses mains tirant sur sa robe rose,
Joelhos juntos, mas olhos abertos.Genoux serrés, mais des yeux ouverts.
Ela tinha visto perto de sua casa,Elle avait vu près de sa maison,
Colado nos beirais:Collé sur les gouttières:
"Aprenda a dançar em dez lições""Apprenez la danse en dix leçons"
Mas ela era orgulhosa demais.Mais elle était trop fière.
Ela pensava: "Faço trinta anos amanhã.Elle pensait: "J'ai trente ans demain.
Vou ficar até de manhãJe vais rester jusqu'au matin
A noite toda em um único copo."Toute une nuit dans un seul verre."
Dizem que é engraçado e que é alegre,On dit que c'est drôle et que c'est gai,
Os confetes que caem,Les confettis qui pleuvent,
Mas os bailes do quatorze de julho,Mais les bals du quatorze Juillet,
Nunca estão longe de um rio.C'est jamais loin d'un fleuve.
Não tenho certeza do que aconteceu,Je suis pas sur de ce qui s'est passé,
Mas desde aquele dia, você sabe,Mais c'est depuis ce jour-là, tu sais,
Que se fala dela no pretérito imperfeito,Qu'on parle d'elle à l'imparfait,
Você sabe,Tu sais,
Que se fala dela no pretérito imperfeito.Qu'on parle d'elle à l'imparfait.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maxime Le Forestier e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção