Tradução gerada automaticamente

Le vent
Maxime Le Forestier
O Vento
Le vent
REFRÃO:REFRAIN:
Se, por acaso,Si, par hasard,
Na ponte das Artes,Sur le pont des Arts,
Você cruzar com o vento, o vento travesso,Tu croises le vent, le vent fripon,
Cuidado, preste atenção no seu vestido!Prudence, prends garde à ton jupon!
Se, por acaso,Si, par hasard,
Na ponte das Artes,Sur le pont des Arts,
Você cruzar com o vento, o vento ladrão,Tu croises le vent, le vent maraud,
Cuidado, preste atenção no seu chapéu!Prudent, prends garde à ton chapeau!
Os sem-vergonhas e os gente boaLes jean-foutre et les gens probes
Falam mal do vento furiosoMédisent du vent furibond
Que reverte as matas,Qui rebrousse les bois,
Despeja os telhados,Détrousse les toits,
Levanta as saias...Retrousse les robes...
Dos sem-vergonhas e dos gente boa,Des jean-foutre et des gens probes,
O vento, eu garanto a vocês,Le vent, je vous en réponds,
Não se importa, e é justo, como um colin-tampon!S'en soucie, et c'est justice, comme de colin-tampon!
REFRÃOREFRAIN
Claro, se a gente se basearBien sûr, si l'on ne se fonde
Só no que salta aos olhos,Que sur ce qui saute aux yeux,
O vento parece um brutamontes que adora fazer mal a todo mundo...Le vent semble une brute raffolant de nuire à tout le monde...
Mas uma atenção profundaMais une attention profonde
Mostra que é entre os chatosPourve que c'est chez les fâcheux
Que ele prefere escolher as vítimas dos seus joguinhos!Qu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux!
REFRÃOREFRAIN



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maxime Le Forestier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: