Tradução gerada automaticamente
Dans les chantiers, nous hivernerons
Le Rêve du Diable
Nos canteiros, nós hibernaremos
Dans les chantiers, nous hivernerons
Aqui vem o invernoVoici l'hiver arrivé
Os rios estão congeladosLes rivières sont gelées
É hora de ir para o matoC'est le temps d'aller aux bois
Comer bacon e ervilhasManger du lard et pis des pois
Nos canteiros nós hibernaremos (bis)Dans les chantiers nous hivernerons (bis)
Pobre viajante! tá na piorPauvre voyageur! t'as d'la misère
Muitas vezes dorme no chãoSouvent tu couches par terre
Na chuva, no mau tempoÀ la pluie, au mauvais temps
Na dureza de todos os temposÀ la rigueur de tous les temps
Quando você chega em QuebecQuand tu arrives à Québec
Muitas vezes dá um grande beijoSouvent tu fais un gros bec
Vai ver seu patrãoTu vas voir ton bourgeois
Que tá lá sentado no balcãoQu'est là assis à son comptoir
Eu queria ser pagoJe voudrais être payé
Pelo tempo que eu deiPour le temps que j'ai donné
Teu patrão tá falidoTon bourgeois y'est en banqueroute
E te manda comer casquinhasEt te renvoye manger des croûtes
Quando você volta pra casa do seu paiQuand tu retournes chez ton père
Também pra ver sua mãeAussi pour revoir ta mère
O velho tá na portaLe bonhomme est à la porte
E a velha tá fazendo a comidaEt la bonne femme fait la gargotte
"Ah! Olá! Então, meu querido filho« Ah! bonjour! donc, mon cher enfant
Você trouxe bastante grana?"Nous apportes-tu ben d'l'argent? »
"Que o diabo leve os canteiros« Que l'diable emporte les chantiers
Nunca mais na minha vida eu vou voltar lá."Jamais d'ma vie m'en va y r'tourner. »



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Le Rêve du Diable e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: